Genesis 50:10
ଏହାପରେ ସମାନେେ ୟର୍ଦ୍ଦନପାରସ୍ଥ ଆଟଦର ଖଳା ରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ ସଠାେରେ ମହାବିଳାପ କରି ରୋଦନ କଲେ। ସମାନେେ ସଠାେରେ ଯୋଷଫଙ୍କେ ପିତାଙ୍କ ପାଇଁ ସାତଦିନ ଶାେକ କଲେ।
And they came | וַיָּבֹ֜אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
to | עַד | ʿad | ad |
the threshingfloor | גֹּ֣רֶן | gōren | ɡOH-ren |
of Atad, | הָֽאָטָ֗ד | hāʾāṭād | ha-ah-TAHD |
which | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
is beyond | בְּעֵ֣בֶר | bĕʿēber | beh-A-ver |
Jordan, | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
and there | וַיִּ֨סְפְּדוּ | wayyispĕdû | va-YEES-peh-doo |
they mourned | שָׁ֔ם | šām | shahm |
great a with | מִסְפֵּ֛ד | mispēd | mees-PADE |
and very | גָּד֥וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
sore | וְכָבֵ֖ד | wĕkābēd | veh-ha-VADE |
lamentation: | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
made he and | וַיַּ֧עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
a mourning | לְאָבִ֛יו | lĕʾābîw | leh-ah-VEEOO |
for his father | אֵ֖בֶל | ʾēbel | A-vel |
seven | שִׁבְעַ֥ת | šibʿat | sheev-AT |
days. | יָמִֽים׃ | yāmîm | ya-MEEM |