Genesis 37:22
କୌଣସି ରକ୍ତପାତ କର ନାହିଁ! ତାକୁ ଏକ ଜଙ୍ଗଲର ଶୁଷ୍କ କୂଅ ରେ ଫିଙ୍ଗି ଦିଅ, କିନ୍ତୁ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଜେ ତାକୁ ଆଘାତ କରନାହିଁ। କାରଣ ତାକୁ ନମାରି ପିତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇ ଦବୋ ପାଇଁ ରୂବନରେ ଏହି ଯୋଜନା ଥିଲା।
And Reuben | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֲלֵהֶ֣ם׀ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
unto | רְאוּבֵן֮ | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
Shed them, | אַל | ʾal | al |
no | תִּשְׁפְּכוּ | tišpĕkû | teesh-peh-HOO |
blood, | דָם֒ | dām | dahm |
but cast | הַשְׁלִ֣יכוּ | hašlîkû | hahsh-LEE-hoo |
into him | אֹת֗וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
this | אֶל | ʾel | el |
pit | הַבּ֤וֹר | habbôr | HA-bore |
that | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
is in the wilderness, | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
lay and | בַּמִּדְבָּ֔ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
no | וְיָ֖ד | wĕyād | veh-YAHD |
hand | אַל | ʾal | al |
that him; upon | תִּשְׁלְחוּ | tišlĕḥû | teesh-leh-HOO |
he might rid | ב֑וֹ | bô | voh |
hands, their of out him | לְמַ֗עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
to deliver | הַצִּ֤יל | haṣṣîl | ha-TSEEL |
him to | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
his father | מִיָּדָ֔ם | miyyādām | mee-ya-DAHM |
again. | לַֽהֲשִׁיב֖וֹ | lahăšîbô | la-huh-shee-VOH |
אֶל | ʾel | el | |
אָבִֽיו׃ | ʾābîw | ah-VEEV |