Genesis 3:7
ସମାନଙ୍କେର ଚ଼କ୍ଷୁ ପ୍ରସନ୍ନ ହେଲା ଏବଂ ସମାନେେ ଜାଣିପାରିଲେ ଯେ, ସମାନେେ ଉଲଗ୍ନ। ତେଣୁ ସମାନେେ କିଛି ଡ଼ିମିରି ବୃକ୍ଷର ପତ୍ର ସଂଗ୍ରହ କରି ତାକୁ ସିଇଁ ତାହାକୁ ବସ୍ତ୍ର ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କଲେ।
Genesis 3:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
American Standard Version (ASV)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.
Bible in Basic English (BBE)
And their eyes were open and they were conscious that they had no clothing and they made themselves coats of leaves stitched together.
Darby English Bible (DBY)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.
Webster's Bible (WBT)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked: and they sewed fig-leaves together, and made for themselves aprons.
World English Bible (WEB)
Both of their eyes were opened, and they knew that they were naked. They sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Young's Literal Translation (YLT)
and the eyes of them both are opened, and they know that they `are' naked, and they sew fig-leaves, and make to themselves girdles.
| And the eyes | וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙ | wattippāqaḥnāh | va-tee-pa-KAHK-NA |
| of them both | עֵינֵ֣י | ʿênê | ay-NAY |
| opened, were | שְׁנֵיהֶ֔ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
| and they | וַיֵּ֣דְע֔וּ | wayyēdĕʿû | va-YAY-deh-OO |
| knew | כִּ֥י | kî | kee |
| that | עֵֽירֻמִּ֖ם | ʿêrummim | ay-roo-MEEM |
| naked; were they | הֵ֑ם | hēm | hame |
| and they sewed | וַֽיִּתְפְּרוּ֙ | wayyitpĕrû | va-yeet-peh-ROO |
| fig | עֲלֵ֣ה | ʿălē | uh-LAY |
| leaves | תְאֵנָ֔ה | tĕʾēnâ | teh-ay-NA |
| together, and made themselves | וַיַּֽעֲשׂ֥וּ | wayyaʿăśû | va-ya-uh-SOO |
| aprons. | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
| חֲגֹרֹֽת׃ | ḥăgōrōt | huh-ɡoh-ROTE |
Cross Reference
Genesis 2:25
ମନୁଷ୍ଯ ଓ ତାଙ୍କର ସ୍ତ୍ରୀ ଉଲଗ୍ନ ଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ଲଜ୍ଜାବୋଧ କରୁନଥିଲେ।
Genesis 3:5
ପରମେଶ୍ବର ଜାଣନ୍ତି ଯେ, ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ ସହେି ବୃକ୍ଷରୁ ଫଳ ଖାଇବ ତବେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଚ଼କ୍ଷୁ ଖାଲିୟିବେ ଏବଂ ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପରି ହବେ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିବ କଣ ଭଲ ଏବଂ କଣ ମନ୍ଦ ଅଟେ।
Job 9:29
ମୁଁ ଦୋଷୀ ସାବ୍ଯସ୍ତ ହାଇେସାରିଛି, ତେଣୁ କାହିଁ ବୃଥା ପରିଶ୍ରମ କରିବି। ତେଣୁ ମୁଁ କହୁଛି, 'ସବୁକିଛି ଭୁଲିୟାଅ।'
Isaiah 59:6
ସହେି ଜାଲ ବସ୍ତୁରୂପେ ବ୍ଯବହୃତ ହବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ସମାନେେ ନିଜ କର୍ମ ରେ ନିଜକୁ ଆବୃତ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।
Deuteronomy 28:34
ତୁମ୍ଭେ ଯାହା ଦେଖିବ ତାହାରି ପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ଉନ୍ନତ ହବେ।
Isaiah 28:20
ତୁମ୍ଭକୁ ଆବୃତ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ଶୟ୍ଯା େଛାଟ ହବେ। କୌଣସି କମ୍ବଳ ତୁମ୍ଭକୁ ଆବୃତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।'
Genesis 3:10
ମନୁଷ୍ଯ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭେ ଉଦ୍ୟାନ ରେ ଚ଼ାଲିବାର ଶୁଣିଲି। ମୁଁ ଭୟ କଲି, ମୁଁ ଉଲଗ୍ନ ଥିଲି ତେଣୁ ମୁଁ ଲୁଚ଼ିଲି।
2 Kings 6:20
ଯେତବେେଳେ ସମାନେେ ଶମରିଯା ରେ ପହନ୍ଚିଲେ, ଇଲୀଶାୟ କହିଲେ, ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଏମାନେ ଯେପରି ଦେଖି ପାରିବେ ଏଥିପାଇଁ ସମାନଙ୍କେ ଚକ୍ଷୁ ଖାଲିଦେିଅ।