Genesis 27:46
ଏହାପରେ ରିବିକା ଇସ୍ହାକକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର ପୁତ୍ର ଏଷୌ ହିତ୍ତୀଯ କନ୍ଯାକୁ ବିବାହ କଲା, ଏହା ମାରେ ପ୍ରାଣକୁ କଷ୍ଟ ଦେଉଅଛି। କାହିଁକି? କାରଣ ସମାନେେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ନୁହଁନ୍ତି। ଯଦି ଯାକୁବ ଏହି ଦେଶର କନ୍ଯାକୁ ବିବାହ କରେ ତବେେ ମୁଁ ମରିୟିବି।
And Rebekah | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
said | רִבְקָה֙ | ribqāh | reev-KA |
to | אֶל | ʾel | el |
Isaac, | יִצְחָ֔ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
weary am I | קַ֣צְתִּי | qaṣtî | KAHTS-tee |
of my life | בְחַיַּ֔י | bĕḥayyay | veh-ha-YAI |
because | מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
of the daughters | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
of Heth: | חֵ֑ת | ḥēt | hate |
if | אִם | ʾim | eem |
Jacob | לֹקֵ֣חַ | lōqēaḥ | loh-KAY-ak |
take | יַֽ֠עֲקֹב | yaʿăqōb | YA-uh-kove |
a wife | אִשָּׁ֨ה | ʾiššâ | ee-SHA |
daughters the of | מִבְּנֽוֹת | mibbĕnôt | mee-beh-NOTE |
of Heth, | חֵ֤ת | ḥēt | hate |
such as these | כָּאֵ֙לֶּה֙ | kāʾēlleh | ka-A-LEH |
daughters the of are which | מִבְּנ֣וֹת | mibbĕnôt | mee-beh-NOTE |
of the land, | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
good what | לָ֥מָּה | lāmmâ | LA-ma |
shall my life | לִּ֖י | lî | lee |
do me? | חַיִּֽים׃ | ḥayyîm | ha-YEEM |