Exodus 4:10
କିନ୍ତୁ ମାଶାେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, କଥା କହିବାର ଚାତୁର୍ୟ୍ଯ ମାଠାେ ରେ ନାହିଁ। ଏବଂ ଅତୀତ ରେ ମୁଁ ଜଣେ ଉତ୍ତମ ବକ୍ତା ନଥିଲି। ବର୍ତ୍ତମାନ ମଧ୍ଯ ମୁଁ ଜଣେ ଉତ୍ତମ ବକ୍ତା ନୁହେଁ, ଯଦିଓ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ କହିଲ। ଆପଣ ଜାଣନ୍ତି ଯେ, ମୁଁ ବହୁତ ଧିର କ ହେ ଏବଂ ଉତ୍ତମ ଶବ୍ଦ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବି ନାହିଁ।
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord, | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
O | בִּ֣י | bî | bee |
Lord, my | אֲדֹנָי֒ | ʾădōnāy | uh-doh-NA |
I | לֹא֩ | lōʾ | loh |
am not | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
eloquent, | דְּבָרִ֜ים | dĕbārîm | deh-va-REEM |
neither | אָנֹ֗כִי | ʾānōkî | ah-NOH-hee |
heretofore, | גַּ֤ם | gam | ɡahm |
מִתְּמוֹל֙ | mittĕmôl | mee-teh-MOLE | |
nor | גַּ֣ם | gam | ɡahm |
since | מִשִּׁלְשֹׁ֔ם | miššilšōm | mee-sheel-SHOME |
thou hast spoken | גַּ֛ם | gam | ɡahm |
unto | מֵאָ֥ז | mēʾāz | may-AZ |
thy servant: | דַּבֶּרְךָ | dabberkā | da-ber-HA |
but | אֶל | ʾel | el |
I | עַבְדֶּ֑ךָ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
slow am | כִּ֧י | kî | kee |
of speech, | כְבַד | kĕbad | heh-VAHD |
and of a slow | פֶּ֛ה | pe | peh |
tongue. | וּכְבַ֥ד | ûkĕbad | oo-heh-VAHD |
לָשׁ֖וֹן | lāšôn | la-SHONE | |
אָנֹֽכִי׃ | ʾānōkî | ah-NOH-hee |