Exodus 36:6
ଏହାପରେ ମାଶାେ ଏହି ସମ୍ବାଦ ଛାଉଣୀ ମଧିଅରେ ପ୍ରଚାର କଲେ, ପୁରୁଷ କିମ୍ବା ସ୍ତ୍ରୀ ଆଉ କୌଣସି ଉପହାର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ପାଇଁ ଆଣନ୍ତୁ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ବାଧ୍ଯ ହେଲେ ଆଉ ଉପହାର ନଦବୋ ପାଇଁ।
And Moses | וַיְצַ֣ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
gave commandment, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
proclaimed be to it caused they and | וַיַּֽעֲבִ֨ירוּ | wayyaʿăbîrû | va-ya-uh-VEE-roo |
ק֥וֹל | qôl | kole | |
camp, the throughout | בַּֽמַּחֲנֶה֮ | bammaḥăneh | ba-ma-huh-NEH |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Let neither | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
man | וְאִשָּׁ֗ה | wĕʾiššâ | veh-ee-SHA |
woman nor | אַל | ʾal | al |
make | יַֽעֲשׂוּ | yaʿăśû | YA-uh-soo |
any more | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
work | מְלָאכָ֖ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
for the offering | לִתְרוּמַ֣ת | litrûmat | leet-roo-MAHT |
sanctuary. the of | הַקֹּ֑דֶשׁ | haqqōdeš | ha-KOH-desh |
So the people | וַיִּכָּלֵ֥א | wayyikkālēʾ | va-yee-ka-LAY |
were restrained | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
from bringing. | מֵֽהָבִֽיא׃ | mēhābîʾ | MAY-ha-VEE |