Daniel 2:8
ରାଜା ଉତ୍ତର ଦଇେ କହିଲେ, ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ଜାଣେ ଯେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଇଚ୍ଛା କରି କାଳବିଳମ୍ବ କରୁଛ କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନେେ ତାହା ଦେଖ ଯେ, ପୂର୍ବରୁ ଆଦେଶ ହାଇୟୋଇଛି।
Daniel 2:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
American Standard Version (ASV)
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.
Bible in Basic English (BBE)
The king made answer and said, I am certain that you are attempting to get more time, because you see that my decision is fixed;
Darby English Bible (DBY)
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the word is gone forth from me;
World English Bible (WEB)
The king answered, I know of a certainty that you would gain time, because you see the thing is gone from me.
Young's Literal Translation (YLT)
The king hath answered and said, `Of a truth I know that time ye are gaining, because that ye have seen that the thing is gone from me,
| The king | עָנֵ֤ה | ʿānē | ah-NAY |
| answered | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
| and said, | וְאָמַ֔ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
| I | מִן | min | meen |
| know | יַצִּיב֙ | yaṣṣîb | ya-TSEEV |
| of | יָדַ֣ע | yādaʿ | ya-DA |
| certainty | אֲנָ֔ה | ʾănâ | uh-NA |
| that | דִּ֥י | dî | dee |
| ye | עִדָּנָ֖א | ʿiddānāʾ | ee-da-NA |
| would gain | אַנְתּ֣וּן | ʾantûn | an-TOON |
| time, the | זָבְנִ֑ין | zobnîn | zove-NEEN |
| because | כָּל | kāl | kahl |
| קֳבֵל֙ | qŏbēl | koh-VALE | |
| ye see | דִּ֣י | dî | dee |
| חֲזֵית֔וֹן | ḥăzêtôn | huh-zay-TONE | |
| thing the | דִּ֥י | dî | dee |
| is gone | אַזְדָּ֖א | ʾazdāʾ | az-DA |
| from | מִנִּ֥י | minnî | mee-NEE |
| me. | מִלְּתָֽא׃ | millĕtāʾ | mee-leh-TA |
Cross Reference
Ephesians 5:16
ଏହା ଅତ୍ଯନ୍ତ ମନ୍ଦ ସମୟ ହାଇେ ଥିବାରୁ, ଭଲ କାମ କରିବା ପାଇଁ ମିଳୁଥିବା କୌଣସି ସୁଯୋଗକୁ ଛାଡ଼ ନାହିଁ।
Colossians 4:5
ଅବିଶ୍ବାସୀ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଯବହାର କଲା ବେଳେ ବୁଦ୍ଧି ସହ ବ୍ଯବହାର କର। ଯେତେ ଭଲ ଭାବରେ ପାରିବ ନିଜର ସମୟର ସଦୁପୟୋଗ କର।