Acts 25:26 in Oriya

Oriya Oriya Bible Acts Acts 25 Acts 25:26

Acts 25:26
କିନ୍ତୁ ମୁଁ ପ୍ରକୃତ ରେ ଜାଣି ପାରୁନାହିଁ, ସମ୍ରାଟଙ୍କୁ ତା' ବିଷୟ ରେ କଣ ଲେଖିବି? ତେଣୁ ମୁଁ ତାକୁ ଆପଣମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଓ ହେ ରାଜା ଆଗ୍ରିପ୍ପା ବିଶଷେ କରି ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଆଣିଛି। ମାରେ ଆଶା, ଆପଣ ତାକୁ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚ଼ାରି ପାରିବେ, ଓ କାଇସରଙ୍କୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ମାେତେ କିଛି କହିବେ।

Acts 25:25Acts 25Acts 25:27

Acts 25:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.

American Standard Version (ASV)
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that, after examination had, I may have somewhat to write.

Bible in Basic English (BBE)
But I have no certain account of him to send to Caesar. So I have sent for him to come before you, and specially before you, King Agrippa, so that after the business has been gone into, I may have something to put in writing.

Darby English Bible (DBY)
concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore I have brought him before you, and specially before thee, king Agrippa, so that an examination having been gone into I may have something to write:

World English Bible (WEB)
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.

Young's Literal Translation (YLT)
concerning whom I have no certain thing to write to `my' lord, wherefore I brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that the examination having been made, I may have something to write;

Of
περὶperipay-REE
whom
οὗhouoo
I
have
ἀσφαλέςasphalesah-sfa-LASE
no
τιtitee
certain
γράψαιgrapsaiGRA-psay
thing
τῷtoh
to
write
κυρίῳkyriōkyoo-REE-oh

my
unto
οὐκoukook
lord.
ἔχωechōA-hoh
Wherefore
διὸdiothee-OH
I
have
brought
forth
προήγαγονproēgagonproh-A-ga-gone
him
αὐτὸνautonaf-TONE
before
ἐφ'ephafe
you,
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
and
καὶkaikay
specially
μάλισταmalistaMA-lee-sta
before
ἐπὶepiay-PEE
thee,
σοῦsousoo
king
O
βασιλεῦbasileuva-see-LAYF
Agrippa,
Ἀγρίππαagrippaah-GREEP-pa
that,
ὅπωςhopōsOH-pose

after
τῆςtēstase
examination
ἀνακρίσεωςanakriseōsah-na-KREE-say-ose
had,
γενομένηςgenomenēsgay-noh-MAY-nase
I
might
have
σχῶschōskoh
somewhat
τίtitee
to
write.
γράψαιgrapsaiGRA-psay

Cross Reference

Acts 26:2
ହେ ରାଜା ଆଗ୍ରିପ୍ପା, ମୁଁ ନିଜକୁ ଭାଗ୍ଯବାନ ମନେ କରୁଛି, କାରଣ ମୁଁ ଆଜି ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ୟିହୁଦୀମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଅଭିଯୋଗ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ମାେ ପକ୍ଷ ରେ ଉତ୍ତର ଦବୋ ପାଇଁ ସମର୍ଥ ହାଇପୋରିଛି।