Esther 5:8 in Oriya

Oriya Oriya Bible Esther Esther 5 Esther 5:8

Esther 5:8
ମୁଁ ଯବେେ ମାରେ ଇଚ୍ଛା ପୂରଣ କରିବା ପାଇଁ ମହାରାଜାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଅଛି, ଏବଂ ଏହା ଯବେେ ରାଜାଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦ କରୁଥାଏ, ରାଜା ଓ ହାମନ ଆସନ୍ତାକାଲି ରାତ୍ରି ଭୋଜନକୁ ଆସନ୍ତୁ ଯାହା ମୁଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବି। ସହେି ସମୟରେ ମୁଁ ରାଜାଙ୍କର ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଦବେି।

Esther 5:7Esther 5Esther 5:9

Esther 5:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.

American Standard Version (ASV)
if I have found favor in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to-morrow as the king hath said.

Bible in Basic English (BBE)
If I have the king's approval, and if it is the king's pleasure to give me my prayer and do my request, let the king and Haman come to the feast which I will make ready for them, and tomorrow I will do as the king has said.

Darby English Bible (DBY)
If I have found grace in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to-morrow according to the king's word.

Webster's Bible (WBT)
If I have found favor in the sight of the king, and if it shall please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to-morrow as the king hath said.

World English Bible (WEB)
if I have found favor in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do tomorrow as the king has said.

Young's Literal Translation (YLT)
if I have found grace in the eyes of the king, and if unto the king `it be' good, to give my petition, and to perform my request, the king doth come, and Haman, unto the banquet that I make for them, and to-morrow I do according to the word of the king.'

If
אִםʾimeem
I
have
found
מָצָ֨אתִיmāṣāʾtîma-TSA-tee
favour
חֵ֜ןḥēnhane
in
the
sight
בְּעֵינֵ֣יbĕʿênêbeh-ay-NAY
king,
the
of
הַמֶּ֗לֶךְhammelekha-MEH-lek
and
if
וְאִםwĕʾimveh-EEM

king
עַלʿalal
the
הַמֶּ֙לֶךְ֙hammelekha-MEH-lek
please
it
ט֔וֹבṭôbtove
to
grant
לָתֵת֙lātētla-TATE

אֶתʾetet
petition,
my
שְׁאֵ֣לָתִ֔יšĕʾēlātîsheh-A-la-TEE
and
to
perform
וְלַֽעֲשׂ֖וֹתwĕlaʿăśôtveh-la-uh-SOTE

אֶתʾetet
request,
my
בַּקָּֽשָׁתִ֑יbaqqāšātîba-ka-sha-TEE
come
the
king
יָב֧וֹאyābôʾya-VOH
let
and
הַמֶּ֣לֶךְhammelekha-MEH-lek
Haman
וְהָמָ֗ןwĕhāmānveh-ha-MAHN
to
אֶלʾelel
the
banquet
הַמִּשְׁתֶּה֙hammištehha-meesh-TEH
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
prepare
shall
I
אֶֽעֱשֶׂ֣הʾeʿĕśeeh-ay-SEH
to
morrow
for
do
will
I
לָהֶ֔םlāhemla-HEM
and
them,
וּמָחָ֥רûmāḥāroo-ma-HAHR
hath
said.
as
אֶֽעֱשֶׂ֖הʾeʿĕśeeh-ay-SEH
the
king
כִּדְבַ֥רkidbarkeed-VAHR
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

Cross Reference

Esther 7:3
ଏହାପରେ ରାଣୀ ଏଷ୍ଟର କହିଲେ, ହେ ମହାରାଜ, ମୁଁ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଦୁଷ୍ଟି ରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଅଛି, ଆଉ ଯବେେ ମହାରାଜ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହାଇେଛନ୍ତି, ତବେେ ମାହେର ନିବଦନେ ଅନୁସାରେ ମାେ ପ୍ରାଣ ଓ ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନାନୁସା ରେ ମାେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମାେତେ ଦିଆଯାଉ।

Esther 6:1
ସହେି ରାତ୍ରି ରେ ରାଜା ଶୋଇ ପାରିଲେ ନାହିଁ। ଏଣୁ ସେ କଚରେୀ ବୃତ୍ତାନ୍ତ ପୁସ୍ତକ ଆଣିବାକୁ ଆଜ୍ଞା କଲେ, ଏବଂ ତାହା ରାଜାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ପାଠ କରାଗଲା।

Esther 8:5
ଏବଂ କହିଲା, ଯବେେ ମହାରାଜ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଅନ୍ତି ଯବେେ ରାଜାଙ୍କ ଦୁଷ୍ଟି ରେ ମୁଁ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଅଛି, ଦୟାକରି ମାେ ପାଇଁ ଏହା କରନ୍ତୁ। ଆଉ ଯଦି ଏହା ରାଜାଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରେ, ତବେେ ମହାରାଜାଙ୍କର ସମୁଦାଯ ପ୍ରଦେଶସ୍ଥ ୟିହୁଦୀଯମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବା ପାଇଁ ଅଗାଗୀଯ ହମ୍ମାଦାଥାର ପୁତ୍ର ହାମନ ଯେ ସକଳ ପତ୍ର ଲେଖିବାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦଇେଥିଲା, ତାହା ପ୍ରତ୍ଯାହୃତ କରାଯାଉ।

Proverbs 16:9
ମନୁଷ୍ଯର ମନ ଆପଣାର ପଥ ବିଷଯ ରେ କଳ୍ପନା କରେ, ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ଚାଲିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରନ୍ତି।