2 Samuel 14:32
ଅବଶାଲୋମ ଯୋୟାବକକ୍ସ୍ଟ କହିଲା, ମୁ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାବହ ପଠାଇଲି, ମୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଡାକିଲି। ଏହା ପଗ୍ଭରିବାକକ୍ସ୍ଟ ମୁ ତୁମ୍ଭକୁ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଗ୍ଭହିଁଲି। କାହିଁକି ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଗଶୂରରକ୍ସ୍ଟ ଡକାଇଲ? ତେଣୁ, ମାରଗେଶୂର ରେ ରହିବା ଭଲ। ଠିକ୍ ଅଛି, ତବେେ ବର୍ତ୍ତମାନ ମାେତେ ରାଜାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତକ୍ସ୍ଟ। ଯଦି ମୁ ପାପ କରିଥାଏ ତବେେ ସେ ମାେତେ ହତ୍ଯା କରିବା ଉଚିତ୍।
And Absalom | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
answered | אַבְשָׁל֣וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
אֶל | ʾel | el | |
Joab, | יוֹאָ֡ב | yôʾāb | yoh-AV |
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
sent I | שָׁלַ֣חְתִּי | šālaḥtî | sha-LAHK-tee |
unto | אֵלֶ֣יךָ׀ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, saying, | לֵאמֹ֡ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Come | בֹּ֣א | bōʾ | boh |
hither, | הֵ֠נָּה | hēnnâ | HAY-na |
send may I that | וְאֶשְׁלְחָה֩ | wĕʾešlĕḥāh | veh-esh-leh-HA |
thee to | אֹֽתְךָ֙ | ʾōtĕkā | oh-teh-HA |
the king, | אֶל | ʾel | el |
to say, | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
Wherefore | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
am I | לָ֤מָּה | lāmmâ | LA-ma |
come | בָּ֙אתִי֙ | bāʾtiy | BA-TEE |
from Geshur? | מִגְּשׁ֔וּר | miggĕšûr | mee-ɡeh-SHOOR |
good been had it | ט֥וֹב | ṭôb | tove |
there been have to me for | לִ֖י | lî | lee |
still: | עֹ֣ד | ʿōd | ode |
now | אֲנִי | ʾănî | uh-NEE |
see me let therefore | שָׁ֑ם | šām | shahm |
king's the | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
face; | אֶרְאֶה֙ | ʾerʾeh | er-EH |
and if | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
there be | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
iniquity any | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
in me, let him kill | יֶשׁ | yeš | yesh |
me. | בִּ֥י | bî | bee |
עָוֹ֖ן | ʿāwōn | ah-ONE | |
וֶֽהֱמִתָֽנִי׃ | wehĕmitānî | VEH-hay-mee-TA-nee |