2 Kings 9:18
ତେଣୁ ଦୂତ ଅଶ୍ବ ପୃଷ୍ଠ ରେ ୟାଇ ଯହେୂଙ୍କୁ ସାକ୍ଷାତ କରି ପଚାରିଲେ, ରାଜା ଯୋରାମ ଜାଣିବାକୁ ଗ୍ଭହାନ୍ତି, 'ତୁମ୍ଭେ ଶାନ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଆସିଛ ତ?'
So there went | וַיֵּלֶךְ֩ | wayyēlek | va-yay-lek |
one on horseback | רֹכֵ֨ב | rōkēb | roh-HAVE |
הַסּ֜וּס | hassûs | HA-soos | |
to meet | לִקְרָאת֗וֹ | liqrāʾtô | leek-ra-TOH |
him, and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֤ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the king, | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
Is it peace? | הֲשָׁל֔וֹם | hăšālôm | huh-sha-LOME |
Jehu And | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יֵה֛וּא | yēhûʾ | yay-HOO |
What | מַה | ma | ma |
peace? with do to thou hast | לְּךָ֥ | lĕkā | leh-HA |
turn | וּלְשָׁל֖וֹם | ûlĕšālôm | oo-leh-sha-LOME |
thee behind | סֹ֣ב | sōb | sove |
אֶֽל | ʾel | el | |
me. And the watchman | אַחֲרָ֑י | ʾaḥărāy | ah-huh-RAI |
told, | וַיַּגֵּ֤ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE |
saying, | הַצֹּפֶה֙ | haṣṣōpeh | ha-tsoh-FEH |
The messenger | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
came | בָּֽא | bāʾ | ba |
to | הַמַּלְאָ֥ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
them, | עַד | ʿad | ad |
again. not cometh he but | הֵ֖ם | hēm | hame |
וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH | |
שָֽׁב׃ | šāb | shahv |