2 Kings 3:25
ଇଶ୍ରାୟେଲର ସନୋ ନଗରଟିକୁ ଧ୍ବଂସ କରି ଦେଲେ। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଉତ୍ତମ ଭୂମିଖଣ୍ତ ରେ ପ୍ରସ୍ତରଦ୍ବାରା ପୂର୍ଣ୍ଣ କଲେ। ସମାନେେ ଜଳ ନିର୍ଝରଗୁଡିକୁ ବୁଜି ଦେଲେ। ଉତ୍ତମ ବୃକ୍ଷଗୁଡିକୁ କାଟି ପକାଇଲେ, ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ କୀର୍ ହରେସରୁର ସମସ୍ତ ପଥରେ ୟୁଦ୍ଧ କଲେ। ସମାନେେ ଏହାର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ରେ ଘରେିଗଲେ ଓ ଏହା ଉପରେ ମଧ୍ଯ ଆକ୍ରମଣ କଲେ।
Cross Reference
Genesis 27:33
ଏହାପରେ ଇସ୍ହାକ ବହୁତ ବ୍ଯସ୍ତ ହେଲେ ଏବଂ କହିଲେ, ତବେେ ସିଏ କିଏ ଥିଲା। ଯେ ପ୍ରଥମେ ତୁମ୍ଭ ପୂର୍ବରୁ ରନ୍ଧାମାଂସ ଧରି ଆସିଥିଲା? ମୁଁ ତାହା ଖାଇ ତାଙ୍କୁ ଆଶିର୍ବାଦ କଲି। ବର୍ତ୍ତମାନ ମାରେଆଶୀର୍ବାଦ ଫରୋଇବା ପାଇଁ ଡ଼ରେି ହାଇେଛି।
Genesis 28:1
ଇସ୍ହାକ ଯାକୁବକୁ ଡ଼ାକି ଆଶୀର୍ବାଦ ଦେଲେ। ଏହି ଆଜ୍ଞାଦଇେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କିଣାନୀଯ କନ୍ଯାକୁ ବିବାହ କରିବ ନାହିଁ।
And they beat down | וְהֶֽעָרִ֣ים | wĕheʿārîm | veh-heh-ah-REEM |
the cities, | יַֽהֲרֹ֡סוּ | yahărōsû | ya-huh-ROH-soo |
every on and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
good | חֶלְקָ֣ה | ḥelqâ | hel-KA |
piece | ט֠וֹבָה | ṭôbâ | TOH-va |
cast land of | יַשְׁלִ֨יכוּ | yašlîkû | yahsh-LEE-hoo |
every man | אִישׁ | ʾîš | eesh |
his stone, | אַבְנ֜וֹ | ʾabnô | av-NOH |
filled and | וּמִלְא֗וּהָ | ûmilʾûhā | oo-meel-OO-ha |
it; and they stopped | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
all | מַעְיַן | maʿyan | ma-YAHN |
wells the | מַ֤יִם | mayim | MA-yeem |
of water, | יִסְתֹּ֙מוּ֙ | yistōmû | yees-TOH-MOO |
and felled | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
all | עֵֽץ | ʿēṣ | ayts |
good the | ט֣וֹב | ṭôb | tove |
trees: | יַפִּ֔ילוּ | yappîlû | ya-PEE-loo |
only | עַד | ʿad | ad |
in Kir-haraseth | הִשְׁאִ֧יר | hišʾîr | heesh-EER |
left | אֲבָנֶ֛יהָ | ʾăbānêhā | uh-va-NAY-ha |
stones the they | בַּקִּ֖יר | baqqîr | ba-KEER |
thereof; howbeit the slingers | חֲרָ֑שֶׂת | ḥărāśet | huh-RA-set |
about went | וַיָּסֹ֥בּוּ | wayyāsōbbû | va-ya-SOH-boo |
it, and smote | הַקַּלָּעִ֖ים | haqqallāʿîm | ha-ka-la-EEM |
it. | וַיַּכּֽוּהָ׃ | wayyakkûhā | va-ya-koo-ha |
Cross Reference
Genesis 27:33
ଏହାପରେ ଇସ୍ହାକ ବହୁତ ବ୍ଯସ୍ତ ହେଲେ ଏବଂ କହିଲେ, ତବେେ ସିଏ କିଏ ଥିଲା। ଯେ ପ୍ରଥମେ ତୁମ୍ଭ ପୂର୍ବରୁ ରନ୍ଧାମାଂସ ଧରି ଆସିଥିଲା? ମୁଁ ତାହା ଖାଇ ତାଙ୍କୁ ଆଶିର୍ବାଦ କଲି। ବର୍ତ୍ତମାନ ମାରେଆଶୀର୍ବାଦ ଫରୋଇବା ପାଇଁ ଡ଼ରେି ହାଇେଛି।
Genesis 28:1
ଇସ୍ହାକ ଯାକୁବକୁ ଡ଼ାକି ଆଶୀର୍ବାଦ ଦେଲେ। ଏହି ଆଜ୍ଞାଦଇେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କିଣାନୀଯ କନ୍ଯାକୁ ବିବାହ କରିବ ନାହିଁ।