Index
Full Screen ?
 

2 Kings 2:3 in Oriya

2 Kings 2:3 Oriya Bible 2 Kings 2 Kings 2

2 Kings 2:3
ବୈଥଲରେ ଦଳେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ଇଲୀଶାୟଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିଲେ ଓ କହିଲେ, ଆଜି ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ମହାଶୟଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ନଇେଯିବେ ବୋଲି ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ଜାଣ ନାହିଁ?

Tamil Indian Revised Version
நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
அவர் ஏழை ஜனங்களை நீதியுடனும் பொறுமையுடனும் நியாயம்தீர்ப்பார். இந்த நாட்டிலுள்ள ஏழை ஜனங்களுக்குச் சரியாகத் தீர்ப்பு செய்து காரியங்களைச் செய்வார். அவர் ஜனங்களை அடிக்கவேண்டும் என்று முடிவு செய்தால், பிறகு அவர் கட்டளையிடுவார், அந்த ஜனங்கள் அடிக்கப்படுவார்கள். ஜனங்கள் மரிக்க வேண்டும் என்று அவர் முடிவு செய்தால், அவர் கட்டளையிட, பாவிகள் கொல்லப்படுவார்கள். நன்மையும் நீதியும் இந்தக் குழந்தைக்குப் பலத்தைக் கொடுக்கும். அவை அவருக்கு இடுப்பைச்சுற்றிக் கட்டப்படும் கச்சையைப் போல இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽நேர்மை அவருக்கு அரைக்கச்சை;␢ உண்மை அவருக்கு இடைக்கச்சை.⁾

ஏசாயா 11:4ஏசாயா 11ஏசாயா 11:6

King James Version (KJV)
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

American Standard Version (ASV)
And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.

Bible in Basic English (BBE)
And righteousness will be the cord of his robe, and good faith the band round his breast.

Darby English Bible (DBY)
And righteousness shall be the girdle of his reins, and faithfulness the girdle of his loins.

World English Bible (WEB)
Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.

Young’s Literal Translation (YLT)
And righteousness hath been the girdle of his loins, And faithfulness — the girdle of his reins.

ஏசாயா Isaiah 11:5
நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

And
righteousness
וְהָ֥יָהwĕhāyâveh-HA-ya
shall
be
צֶ֖דֶקṣedeqTSEH-dek
the
girdle
אֵז֣וֹרʾēzôray-ZORE
loins,
his
of
מָתְנָ֑יוmotnāywmote-NAV
and
faithfulness
וְהָאֱמוּנָ֖הwĕhāʾĕmûnâveh-ha-ay-moo-NA
the
girdle
אֵז֥וֹרʾēzôray-ZORE
of
his
reins.
חֲלָצָֽיו׃ḥălāṣāywhuh-la-TSAIV
And
the
sons
וַיֵּֽצְא֨וּwayyēṣĕʾûva-yay-tseh-OO
prophets
the
of
בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
that
הַנְּבִיאִ֥יםhannĕbîʾîmha-neh-vee-EEM
were
at
Beth-el
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
forth
came
בֵּֽיתbêtbate
to
אֵל֮ʾēlale
Elisha,
אֶלʾelel
and
said
אֱלִישָׁע֒ʾĕlîšāʿay-lee-SHA
unto
וַיֹּֽאמְר֣וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
him,
Knowest
אֵלָ֔יוʾēlāyway-LAV
thou
that
הֲיָדַ֕עְתָּhăyādaʿtāhuh-ya-DA-ta
Lord
the
כִּ֣יkee
will
take
away
הַיּ֗וֹםhayyômHA-yome

יְהוָ֛הyĕhwâyeh-VA
master
thy
לֹקֵ֥חַlōqēaḥloh-KAY-ak
from
אֶתʾetet
thy
head
אֲדֹנֶ֖יךָʾădōnêkāuh-doh-NAY-ha
day?
to
מֵעַ֣לmēʿalmay-AL
And
he
said,
רֹאשֶׁ֑ךָrōʾšekāroh-SHEH-ha
Yea,
וַיֹּ֛אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
I
גַּםgamɡahm
know
אֲנִ֥יʾănîuh-NEE
it;
hold
ye
your
peace.
יָדַ֖עְתִּיyādaʿtîya-DA-tee
הֶֽחֱשֽׁוּ׃heḥĕšûHEH-hay-SHOO

Tamil Indian Revised Version
நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
அவர் ஏழை ஜனங்களை நீதியுடனும் பொறுமையுடனும் நியாயம்தீர்ப்பார். இந்த நாட்டிலுள்ள ஏழை ஜனங்களுக்குச் சரியாகத் தீர்ப்பு செய்து காரியங்களைச் செய்வார். அவர் ஜனங்களை அடிக்கவேண்டும் என்று முடிவு செய்தால், பிறகு அவர் கட்டளையிடுவார், அந்த ஜனங்கள் அடிக்கப்படுவார்கள். ஜனங்கள் மரிக்க வேண்டும் என்று அவர் முடிவு செய்தால், அவர் கட்டளையிட, பாவிகள் கொல்லப்படுவார்கள். நன்மையும் நீதியும் இந்தக் குழந்தைக்குப் பலத்தைக் கொடுக்கும். அவை அவருக்கு இடுப்பைச்சுற்றிக் கட்டப்படும் கச்சையைப் போல இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽நேர்மை அவருக்கு அரைக்கச்சை;␢ உண்மை அவருக்கு இடைக்கச்சை.⁾

ஏசாயா 11:4ஏசாயா 11ஏசாயா 11:6

King James Version (KJV)
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

American Standard Version (ASV)
And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.

Bible in Basic English (BBE)
And righteousness will be the cord of his robe, and good faith the band round his breast.

Darby English Bible (DBY)
And righteousness shall be the girdle of his reins, and faithfulness the girdle of his loins.

World English Bible (WEB)
Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.

Young’s Literal Translation (YLT)
And righteousness hath been the girdle of his loins, And faithfulness — the girdle of his reins.

ஏசாயா Isaiah 11:5
நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

And
righteousness
וְהָ֥יָהwĕhāyâveh-HA-ya
shall
be
צֶ֖דֶקṣedeqTSEH-dek
the
girdle
אֵז֣וֹרʾēzôray-ZORE
loins,
his
of
מָתְנָ֑יוmotnāywmote-NAV
and
faithfulness
וְהָאֱמוּנָ֖הwĕhāʾĕmûnâveh-ha-ay-moo-NA
the
girdle
אֵז֥וֹרʾēzôray-ZORE
of
his
reins.
חֲלָצָֽיו׃ḥălāṣāywhuh-la-TSAIV

Chords Index for Keyboard Guitar