1 Samuel 14:27
କିନ୍ତୁ ଯୋନାଥନ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ବିଷଯ ରେ ଜାଣି ନ ଥିଲା। ସେ ତାଙ୍କ ବାପା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରିଥିବା କଥା ସେ ଜାଣି ନ ଥିଲା। ଯୋନାଥନ ହାତ ରେ ବାଡି ଥିଲା, ସେ ବାଡିର ଅଗ୍ରଭାଗ ଦ୍ବାରା କିଛି ମହକ୍ସ୍ଟ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ ଏବଂ ଖାଇଲା ଏବଂ ବହକ୍ସ୍ଟତ ଆଶ୍ବସ୍ତ ବୋଧ କଲା।
But Jonathan | וְיֽוֹנָתָ֣ן | wĕyônātān | veh-yoh-na-TAHN |
heard | לֹֽא | lōʾ | loh |
not | שָׁמַ֗ע | šāmaʿ | sha-MA |
father his when | בְּהַשְׁבִּ֣יעַ | bĕhašbîaʿ | beh-hahsh-BEE-ah |
charged | אָבִיו֮ | ʾābîw | ah-veeoo |
the people | אֶת | ʾet | et |
oath: the with | הָעָם֒ | hāʿām | ha-AM |
wherefore he put forth | וַיִּשְׁלַ֗ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
אֶת | ʾet | et | |
the end | קְצֵ֤ה | qĕṣē | keh-TSAY |
of the rod | הַמַּטֶּה֙ | hammaṭṭeh | ha-ma-TEH |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
was in his hand, | בְּיָד֔וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
and dipped | וַיִּטְבֹּ֥ל | wayyiṭbōl | va-yeet-BOLE |
it | אוֹתָ֖הּ | ʾôtāh | oh-TA |
in an honeycomb, | בְּיַעְרַ֣ת | bĕyaʿrat | beh-ya-RAHT |
הַדְּבָ֑שׁ | haddĕbāš | ha-deh-VAHSH | |
put and | וַיָּ֤שֶׁב | wayyāšeb | va-YA-shev |
his hand | יָדוֹ֙ | yādô | ya-DOH |
to | אֶל | ʾel | el |
mouth; his | פִּ֔יו | pîw | peeoo |
and his eyes | וַתָּרֹ֖אְנָה | wattārōʾĕnâ | va-ta-ROH-eh-na |
were enlightened. | עֵינָֽיו׃ | ʿênāyw | ay-NAIV |