எண்ணாகமம் 5:27
அந்த ஜலத்தைக் குடிக்கச் செய்தபின்பு சம்பவிப்பதாவது: அவள் தீட்டுப்பட்டு, தன் புருஷனுக்குத் துரோகம்பண்ணியிருந்தால், சாபகாரணமான அந்த ஜலம் அவளுக்குள் பிரவேசித்துக் கசப்புண்டானதினால், அவள் வயிறு வீங்கி, அவள் இடுப்பு சூம்பும்; இப்படியே அந்த ஸ்திரீ தன் ஜனங்களுக்குள்ளே சாபமாக இருப்பாள்.
Tamil Indian Revised Version
அந்த தண்ணீரைக் குடிக்கச் செய்த பின்பு சம்பவிப்பதாவது: அவள் தீட்டுப்பட்டு, தன்னுடைய கணவனுக்குத் துரோகம்செய்திருந்தால், சாபகாரணமான அந்த தண்ணீர் அவளுக்குள் நுழைந்து கசப்புண்டானதால், அவளுடைய வயிறு வீங்கி, அவளுடைய இடுப்பு சூம்பும்; இப்படியே அந்தப் பெண் தன்னுடைய மக்களுக்குள்ளே சாபமாக இருப்பாள்.
Tamil Easy Reading Version
அவள் தன் கணவனுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தவளாக இருந்தால், அந்த தண்ணீர் அவளுக்குப் பெருந்துன்பத்தை அளிக்கும். அத்தண்ணீர் அவள் உடம்புக்குள் சென்று அவளுக்குப் பெருந்துன்பத்தைக் கொடுக்கும். அவள் கருவிலுள்ள எந்தக் குழந்தையும், அது பிறக்கு முன்னரே மரித்துப்போகும். அவள் என்றென்றும் குழந்தை பெற முடியாமல் இருப்பாள். அவள் அவளது ஜனங்களின் மத்தியில் சபிக்கப்பட்டவளாக இருப்பாள்.
Thiru Viviliam
அவன் அவளை நீர் குடிக்கச் செய்யும்போது அவள் உண்மையிலேயே தன்னைக் கறைப்படுத்தித் தன் கணவனுக்கு நம்பிக்கைத் துரோகம் செய்திருந்தால் சாபத்தைக் கொண்டுவரும் நீர் அவளுக்குள் போய் கொடிய வேதனையை உண்டாக்கும்; அவள் வயிறு வீங்கி, தொடைகள் அழுகிவிடும்; அவள் தன் மக்களிடையே ஒரு சாபமாக இருப்பாள்.
King James Version (KJV)
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.
American Standard Version (ASV)
And when he hath made her drink the water, then it shall come to pass, if she be defiled, and have committed a trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her `and become’ bitter, and her body shall swell, and her thigh shall fall away: and the woman shall be a curse among her people.
Bible in Basic English (BBE)
And it will be that if the woman has become unclean, sinning against her husband, when she has taken the bitter water it will go into her body, causing disease of the stomach and wasting of the legs, and she will be a curse among her people.
Darby English Bible (DBY)
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, if she have been defiled, and have committed unfaithfulness against her husband, that the water that bringeth the curse shall enter into her, for bitterness, and her belly shall swell, and her thigh shall shrink; and the woman shall become a curse among her people.
Webster’s Bible (WBT)
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she is defiled, and hath done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall perish: and the woman shall be a curse among her people.
World English Bible (WEB)
When he has made her drink the water, then it shall happen, if she is defiled, and has committed a trespass against her husband, that the water that causes the curse will enter into her and become bitter, and her body will swell, and her thigh will fall away: and the woman will be a curse among her people.
Young’s Literal Translation (YLT)
yea, he hath caused her to drink the water, and it hath come to pass, if she hath been defiled, and doth commit a trespass against her husband, that the waters which cause the curse have gone into her for bitter things, and her belly hath swelled, and her thigh hath fallen, and the woman hath become an execration in the midst of her people.
எண்ணாகமம் Numbers 5:27
அந்த ஜலத்தைக் குடிக்கச் செய்தபின்பு சம்பவிப்பதாவது: அவள் தீட்டுப்பட்டு, தன் புருஷனுக்குத் துரோகம்பண்ணியிருந்தால், சாபகாரணமான அந்த ஜலம் அவளுக்குள் பிரவேசித்துக் கசப்புண்டானதினால், அவள் வயிறு வீங்கி, அவள் இடுப்பு சூம்பும்; இப்படியே அந்த ஸ்திரீ தன் ஜனங்களுக்குள்ளே சாபமாக இருப்பாள்.
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.
And drink to her made hath he when | וְהִשְׁקָ֣הּ | wĕhišqāh | veh-heesh-KA |
אֶת | ʾet | et | |
the water, | הַמַּ֗יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
pass, to come shall it then | וְהָֽיְתָ֣ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
that, if | אִֽם | ʾim | eem |
she be defiled, | נִטְמְאָה֮ | niṭmĕʾāh | neet-meh-AH |
done have and | וַתִּמְעֹ֣ל | wattimʿōl | va-teem-OLE |
trespass | מַ֣עַל | maʿal | MA-al |
against her husband, | בְּאִישָׁהּ֒ | bĕʾîšāh | beh-ee-SHA |
water the that | וּבָ֨אוּ | ûbāʾû | oo-VA-oo |
that causeth the curse | בָ֜הּ | bāh | va |
shall enter | הַמַּ֤יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
bitter, become and her, into | הַמְאָֽרֲרִים֙ | hamʾārărîm | hahm-ah-ruh-REEM |
and her belly | לְמָרִ֔ים | lĕmārîm | leh-ma-REEM |
swell, shall | וְצָֽבְתָ֣ה | wĕṣābĕtâ | veh-tsa-veh-TA |
and her thigh | בִטְנָ֔הּ | biṭnāh | veet-NA |
shall rot: | וְנָֽפְלָ֖ה | wĕnāpĕlâ | veh-na-feh-LA |
woman the and | יְרֵכָ֑הּ | yĕrēkāh | yeh-ray-HA |
shall be | וְהָֽיְתָ֧ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
a curse | הָֽאִשָּׁ֛ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
among | לְאָלָ֖ה | lĕʾālâ | leh-ah-LA |
her people. | בְּקֶ֥רֶב | bĕqereb | beh-KEH-rev |
עַמָּֽהּ׃ | ʿammāh | ah-MA |
எண்ணாகமம் 5:27 in English
Tags அந்த ஜலத்தைக் குடிக்கச் செய்தபின்பு சம்பவிப்பதாவது அவள் தீட்டுப்பட்டு தன் புருஷனுக்குத் துரோகம்பண்ணியிருந்தால் சாபகாரணமான அந்த ஜலம் அவளுக்குள் பிரவேசித்துக் கசப்புண்டானதினால் அவள் வயிறு வீங்கி அவள் இடுப்பு சூம்பும் இப்படியே அந்த ஸ்திரீ தன் ஜனங்களுக்குள்ளே சாபமாக இருப்பாள்
Numbers 5:27 in Tamil Concordance Numbers 5:27 in Tamil Interlinear Numbers 5:27 in Tamil Image
Read Full Chapter : Numbers 5