Interlinear verses Numbers 34
  1. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  2. צַ֞ו
    tsahv
    ட்ஸஹ்வ்
    אֶת
    the
    et
    எட்
    בְּנֵ֤י
    children
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְאָֽמַרְתָּ֣
    Israel,
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֲלֵהֶ֔ם
    and
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כִּֽי
    say
    kee
    கே
    אַתֶּ֥ם
    unto
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    בָּאִ֖ים
    them,
    ba-EEM
    ப-ஏஏM
    אֶל
    When
    el
    எல்
    הָאָ֣רֶץ
    ye
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָ֑עַן
    come
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    זֹ֣את
    into
    zote
    ழொடெ
    הָאָ֗רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֨ר
    land
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּפֹּ֤ל
    of
    tee-POLE
    டே-Pஓள்ஏ
    לָכֶם֙
    Canaan;
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בְּֽנַחֲלָ֔ה
    (this
    beh-na-huh-LA
    பெஹ்-ன-ஹ்உஹ்-ள்A
    אֶ֥רֶץ
    is
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנַ֖עַן
    the
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    לִגְבֻֽלֹתֶֽיהָ׃
    land
    leeɡ-VOO-loh-TAY-ha
    லேஉ0261-Vஓஓ-லொஹ்-TAY-ஹ
  3. וְהָיָ֨ה
    your
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    לָכֶ֧ם
    south
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    פְּאַת
    quarter
    peh-AT
    பெஹ்-AT
    נֶ֛גֶב
    shall
    NEH-ɡev
    ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    מִמִּדְבַּר
    be
    mee-meed-BAHR
    மே-மேட்-BAஃற்
    צִ֖ן
    from
    tseen
    ட்ஸேன்
    עַל
    the
    al
    அல்
    יְדֵ֣י
    wilderness
    yeh-DAY
    யெஹ்-DAY
    אֱד֑וֹם
    of
    ay-DOME
    அய்-DஓMஏ
    וְהָיָ֤ה
    Zin
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    לָכֶם֙
    along
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    גְּב֣וּל
    by
    ɡeh-VOOL
    உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    נֶ֔גֶב
    the
    NEH-ɡev
    ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    מִקְצֵ֥ה
    coast
    meek-TSAY
    மேக்-TSAY
    יָם
    of
    yahm
    யஹ்ம்
    הַמֶּ֖לַח
    Edom,
    ha-MEH-lahk
    ஹ-Mஏஃ-லஹ்க்
    קֵֽדְמָה׃
    and
    KAY-deh-ma
    KAY-டெஹ்-ம
  4. וְנָסַ֣ב
    your
    veh-na-SAHV
    வெஹ்-ன-SAஃV
    לָכֶם֩
    border
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הַגְּב֨וּל
    shall
    ha-ɡeh-VOOL
    ஹ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    מִנֶּ֜גֶב
    turn
    mee-NEH-ɡev
    மே-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    לְמַֽעֲלֵ֤ה
    from
    leh-ma-uh-LAY
    லெஹ்-ம-உஹ்-ள்AY
    עַקְרַבִּים֙
    the
    ak-ra-BEEM
    அக்-ர-BஏஏM
    וְעָ֣בַר
    south
    veh-AH-vahr
    வெஹ்-Aஃ-வஹ்ர்
    צִ֔נָה
    to
    TSEE-na
    TSஏஏ-ன
    וְהָיָה
    the
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    תּֽוֹצְאֹתָ֔יו
    ascent
    toh-tseh-oh-TAV
    டொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஒஹ்-TAV
    מִנֶּ֖גֶב
    of
    mee-NEH-ɡev
    மே-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    לְקָדֵ֣שׁ
    Akrabbim,
    leh-ka-DAYSH
    லெஹ்-க-DAYSஃ
    בַּרְנֵ֑עַ
    and
    bahr-NAY-ah
    பஹ்ர்-ந்AY-அஹ்
    וְיָצָ֥א
    pass
    veh-ya-TSA
    வெஹ்-ய-TSA
    חֲצַר
    on
    huh-TSAHR
    ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    אַדָּ֖ר
    to
    ah-DAHR
    அஹ்-DAஃற்
    וְעָבַ֥ר
    Zin:
    veh-ah-VAHR
    வெஹ்-அஹ்-VAஃற்
    עַצְמֹֽנָה׃
    and
    ats-MOH-na
    அட்ஸ்-Mஓஃ-ன
  5. וְנָסַ֧ב
    the
    veh-na-SAHV
    வெஹ்-ன-SAஃV
    הַגְּב֛וּל
    border
    ha-ɡeh-VOOL
    ஹ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    מֵֽעַצְמ֖וֹן
    shall
    may-ats-MONE
    மய்-அட்ஸ்-Mஓந்ஏ
    נַ֣חְלָה
    fetch
    NAHK-la
    ந்AஃK-ல
    מִצְרָ֑יִם
    a
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וְהָי֥וּ
    compass
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    תֽוֹצְאֹתָ֖יו
    from
    toh-tseh-oh-TAV
    டொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஒஹ்-TAV
    הַיָּֽמָּה׃
    Azmon
    ha-YA-ma
    ஹ-YA-ம
  6. וּגְב֣וּל
    as
    oo-ɡeh-VOOL
    ஊ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    יָ֔ם
    for
    yahm
    யஹ்ம்
    וְהָיָ֥ה
    the
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    לָכֶ֛ם
    western
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הַיָּ֥ם
    border,
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    הַגָּד֖וֹל
    ye
    ha-ɡa-DOLE
    ஹ-உ0261அ-Dஓள்ஏ
    וּגְב֑וּל
    shall
    oo-ɡeh-VOOL
    ஊ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    זֶֽה
    even
    zeh
    ழெஹ்
    יִהְיֶ֥ה
    have
    yee-YEH
    யே-Yஏஃ
    לָכֶ֖ם
    the
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    גְּב֥וּל
    great
    ɡeh-VOOL
    உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    יָֽם׃
    sea
    yahm
    யஹ்ம்
  7. וְזֶֽה
    this
    veh-ZEH
    வெஹ்-Zஏஃ
    יִהְיֶ֥ה
    shall
    yee-YEH
    யே-Yஏஃ
    לָכֶ֖ם
    be
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    גְּב֣וּל
    your
    ɡeh-VOOL
    உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    צָפ֑וֹן
    north
    tsa-FONE
    ட்ஸ-Fஓந்ஏ
    מִן
    border:
    meen
    மேன்
    הַיָּם֙
    from
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    הַגָּדֹ֔ל
    the
    ha-ɡa-DOLE
    ஹ-உ0261அ-Dஓள்ஏ
    תְּתָא֥וּ
    great
    teh-ta-OO
    டெஹ்-ட-ஓஓ
    לָכֶ֖ם
    sea
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הֹ֥ר
    ye
    hore
    ஹொரெ
    הָהָֽר׃
    shall
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
  8. מֵהֹ֣ר
    mount
    may-HORE
    மய்-ஃஓற்ஏ
    הָהָ֔ר
    Hor
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    תְּתָא֖וּ
    ye
    teh-ta-OO
    டெஹ்-ட-ஓஓ
    לְבֹ֣א
    shall
    leh-VOH
    லெஹ்-Vஓஃ
    חֲמָ֑ת
    point
    huh-MAHT
    ஹ்உஹ்-MAஃT
    וְהָי֛וּ
    out
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    תּֽוֹצְאֹ֥ת
    your
    toh-tseh-OTE
    டொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஓTஏ
    הַגְּבֻ֖ל
    border
    ha-ɡeh-VOOL
    ஹ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    צְדָֽדָה׃
    unto
    tseh-DA-da
    ட்ஸெஹ்-DA-ட
  9. וְיָצָ֤א
    the
    veh-ya-TSA
    வெஹ்-ய-TSA
    הַגְּבֻל֙
    border
    ha-ɡeh-VOOL
    ஹ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    זִפְרֹ֔נָה
    shall
    zeef-ROH-na
    ழேf-ற்ஓஃ-ன
    וְהָי֥וּ
    go
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    תֽוֹצְאֹתָ֖יו
    on
    toh-tseh-oh-TAV
    டொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஒஹ்-TAV
    חֲצַ֣ר
    to
    huh-TSAHR
    ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    עֵינָ֑ן
    Ziphron,
    ay-NAHN
    அய்-ந்Aஃந்
    זֶֽה
    and
    zeh
    ழெஹ்
    יִהְיֶ֥ה
    the
    yee-YEH
    யே-Yஏஃ
    לָכֶ֖ם
    goings
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    גְּב֥וּל
    out
    ɡeh-VOOL
    உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    צָפֽוֹן׃
    of
    tsa-FONE
    ட்ஸ-Fஓந்ஏ
  10. וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם
    ye
    veh-heet-ah-wee-TEM
    வெஹ்-ஹேட்-அஹ்-வே-TஏM
    לָכֶ֖ם
    shall
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לִגְב֣וּל
    point
    leeɡ-VOOL
    லேஉ0261-Vஓஓள்
    קֵ֑דְמָה
    out
    KAY-deh-ma
    KAY-டெஹ்-ம
    מֵֽחֲצַ֥ר
    your
    may-huh-TSAHR
    மய்-ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    עֵינָ֖ן
    east
    ay-NAHN
    அய்-ந்Aஃந்
    שְׁפָֽמָה׃
    border
    sheh-FA-ma
    ஷெஹ்-FA-ம
  11. וְיָרַ֨ד
    the
    veh-ya-RAHD
    வெஹ்-ய-ற்AஃD
    הַגְּבֻ֧ל
    coast
    ha-ɡeh-VOOL
    ஹ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    מִשְּׁפָ֛ם
    shall
    mee-sheh-FAHM
    மே-ஷெஹ்-FAஃM
    הָֽרִבְלָ֖ה
    go
    ha-reev-LA
    ஹ-ரேவ்-ள்A
    מִקֶּ֣דֶם
    down
    mee-KEH-dem
    மே-Kஏஃ-டெம்
    לָעָ֑יִן
    from
    la-AH-yeen
    ல-Aஃ-யேன்
    וְיָרַ֣ד
    Shepham
    veh-ya-RAHD
    வெஹ்-ய-ற்AஃD
    הַגְּבֻ֔ל
    to
    ha-ɡeh-VOOL
    ஹ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    וּמָחָ֛ה
    Riblah,
    oo-ma-HA
    ஊ-ம-ஃA
    עַל
    on
    al
    அல்
    כֶּ֥תֶף
    the
    KEH-tef
    Kஏஃ-டெf
    יָם
    east
    yahm
    யஹ்ம்
    כִּנֶּ֖רֶת
    side
    kee-NEH-ret
    கே-ந்ஏஃ-ரெட்
    קֵֽדְמָה׃
    of
    KAY-deh-ma
    KAY-டெஹ்-ம
  12. וְיָרַ֤ד
    the
    veh-ya-RAHD
    வெஹ்-ய-ற்AஃD
    הַגְּבוּל֙
    border
    ha-ɡeh-VOOL
    ஹ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    הַיַּרְדֵּ֔נָה
    shall
    ha-yahr-DAY-na
    ஹ-யஹ்ர்-DAY-ன
    וְהָי֥וּ
    go
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    תֽוֹצְאֹתָ֖יו
    down
    toh-tseh-oh-TAV
    டொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஒஹ்-TAV
    יָ֣ם
    to
    yahm
    யஹ்ம்
    הַמֶּ֑לַח
    Jordan,
    ha-MEH-lahk
    ஹ-Mஏஃ-லஹ்க்
    זֹאת֩
    and
    zote
    ழொடெ
    תִּֽהְיֶ֨ה
    the
    tee-heh-YEH
    டே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    לָכֶ֥ם
    goings
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הָאָ֛רֶץ
    out
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לִגְבֻֽלֹתֶ֖יהָ
    of
    leeɡ-voo-loh-TAY-ha
    லேஉ0261-வோ-லொஹ்-TAY-ஹ
    סָבִֽיב׃
    it
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
  13. וַיְצַ֣ו
    Moses
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    מֹשֶׁ֔ה
    commanded
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    בְּנֵ֥י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    children
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לֵאמֹ֑ר
    of
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    זֹ֣את
    Israel,
    zote
    ழொடெ
    הָאָ֗רֶץ
    saying,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֨ר
    This
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּתְנַֽחֲל֤וּ
    is
    teet-na-huh-LOO
    டேட்-ன-ஹ்உஹ்-ள்ஓஓ
    אֹתָהּ֙
    the
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    בְּגוֹרָ֔ל
    land
    beh-ɡoh-RAHL
    பெஹ்-உ0261ஒஹ்-ற்Aஃள்
    אֲשֶׁר֙
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֣ה
    ye
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֔ה
    shall
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָתֵ֛ת
    inherit
    la-TATE
    ல-TATஏ
    לְתִשְׁעַ֥ת
    by
    leh-teesh-AT
    லெஹ்-டேஷ்-AT
    הַמַּטּ֖וֹת
    lot,
    ha-MA-tote
    ஹ-MA-டொடெ
    וַֽחֲצִ֥י
    which
    va-huh-TSEE
    வ-ஹ்உஹ்-TSஏஏ
    הַמַּטֶּֽה׃
    the
    ha-ma-TEH
    ஹ-ம-Tஏஃ
  14. כִּ֣י
    the
    kee
    கே
    לָֽקְח֞וּ
    tribe
    la-keh-HOO
    ல-கெஹ்-ஃஓஓ
    מַטֵּ֨ה
    of
    ma-TAY
    ம-TAY
    בְנֵ֤י
    the
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    הָרֽאוּבֵנִי֙
    children
    hore-oo-vay-NEE
    ஹொரெ-ஊ-வய்-ந்ஏஏ
    לְבֵ֣ית
    of
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    אֲבֹתָ֔ם
    Reuben
    uh-voh-TAHM
    உஹ்-வொஹ்-TAஃM
    וּמַטֵּ֥ה
    according
    oo-ma-TAY
    ஊ-ம-TAY
    בְנֵֽי
    to
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    הַגָּדִ֖י
    the
    ha-ɡa-DEE
    ஹ-உ0261அ-Dஏஏ
    לְבֵ֣ית
    house
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    אֲבֹתָ֑ם
    of
    uh-voh-TAHM
    உஹ்-வொஹ்-TAஃM
    וַֽחֲצִי֙
    their
    va-huh-TSEE
    வ-ஹ்உஹ்-TSஏஏ
    מַטֵּ֣ה
    fathers,
    ma-TAY
    ம-TAY
    מְנַשֶּׁ֔ה
    and
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    לָֽקְח֖וּ
    the
    la-keh-HOO
    ல-கெஹ்-ஃஓஓ
    נַֽחֲלָתָֽם׃
    tribe
    NA-huh-la-TAHM
    ந்A-ஹ்உஹ்-ல-TAஃM
  15. שְׁנֵ֥י
    two
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    הַמַּטּ֖וֹת
    tribes
    ha-MA-tote
    ஹ-MA-டொடெ
    וַֽחֲצִ֣י
    and
    va-huh-TSEE
    வ-ஹ்உஹ்-TSஏஏ
    הַמַּטֶּ֑ה
    the
    ha-ma-TEH
    ஹ-ம-Tஏஃ
    לָֽקְח֣וּ
    half
    la-keh-HOO
    ல-கெஹ்-ஃஓஓ
    נַֽחֲלָתָ֗ם
    tribe
    na-huh-la-TAHM
    ன-ஹ்உஹ்-ல-TAஃM
    מֵעֵ֛בֶר
    have
    may-A-ver
    மய்-A-வெர்
    לְיַרְדֵּ֥ן
    received
    leh-yahr-DANE
    லெஹ்-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    יְרֵח֖וֹ
    their
    yeh-ray-HOH
    யெஹ்-ரய்-ஃஓஃ
    קֵ֥דְמָה
    inheritance
    KAY-deh-ma
    KAY-டெஹ்-ம
    מִזְרָֽחָה׃
    on
    meez-RA-ha
    மேழ்-ற்A-ஹ
  16. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  17. אֵ֚לֶּה
    are
    A-leh
    A-லெஹ்
    שְׁמ֣וֹת
    the
    sheh-MOTE
    ஷெஹ்-MஓTஏ
    הָֽאֲנָשִׁ֔ים
    names
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִנְחֲל֥וּ
    the
    yeen-huh-LOO
    யேன்-ஹ்உஹ்-ள்ஓஓ
    לָכֶ֖ם
    men
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    which
    et
    எட்
    הָאָ֑רֶץ
    shall
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֶלְעָזָר֙
    divide
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵ֔ן
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וִֽיהוֹשֻׁ֖עַ
    the
    vee-hoh-SHOO-ah
    வே-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    בִּן
    land
    been
    பேன்
    נֽוּן׃
    unto
    noon
    னோன்
  18. וְנָשִׂ֥יא
    ye
    veh-na-SEE
    வெஹ்-ன-Sஏஏ
    אֶחָ֛ד
    shall
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    נָשִׂ֥יא
    take
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    אֶחָ֖ד
    one
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    מִמַּטֶּ֑ה
    prince
    mee-ma-TEH
    மே-ம-Tஏஃ
    תִּקְח֖וּ
    of
    teek-HOO
    டேக்-ஃஓஓ
    לִנְחֹ֥ל
    every
    leen-HOLE
    லேன்-ஃஓள்ஏ
    אֶת
    tribe,
    et
    எட்
    הָאָֽרֶץ׃
    to
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  19. וְאֵ֖לֶּה
    the
    veh-A-leh
    வெஹ்-A-லெஹ்
    שְׁמ֣וֹת
    names
    sheh-MOTE
    ஷெஹ்-MஓTஏ
    הָֽאֲנָשִׁ֑ים
    of
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    יְהוּדָ֔ה
    men
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    כָּלֵ֖ב
    are
    ka-LAVE
    க-ள்AVஏ
    בֶּן
    these:
    ben
    பென்
    יְפֻנֶּֽה׃
    Of
    yeh-foo-NEH
    யெஹ்-fஊ-ந்ஏஃ
  20. וּלְמַטֵּה֙
    of
    oo-leh-ma-TAY
    ஊ-லெஹ்-ம-TAY
    בְּנֵ֣י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    שִׁמְע֔וֹן
    tribe
    sheem-ONE
    ஷேம்-ஓந்ஏ
    שְׁמוּאֵ֖ל
    of
    sheh-moo-ALE
    ஷெஹ்-மோ-Aள்ஏ
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    עַמִּיהֽוּד׃
    children
    ah-mee-HOOD
    அஹ்-மே-ஃஓஓD
  21. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    בִנְיָמִ֔ן
    tribe
    veen-ya-MEEN
    வேன்-ய-Mஏஏந்
    אֱלִידָ֖ד
    of
    ay-lee-DAHD
    அய்-லே-DAஃD
    בֶּן
    Benjamin,
    ben
    பென்
    כִּסְלֽוֹן׃
    Elidad
    kees-LONE
    கேஸ்-ள்ஓந்ஏ
  22. וּלְמַטֵּ֥ה
    the
    oo-leh-ma-TAY
    ஊ-லெஹ்-ம-TAY
    בְנֵי
    prince
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    דָ֖ן
    of
    dahn
    டஹ்ன்
    נָשִׂ֑יא
    the
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    בֻּקִּ֖י
    tribe
    boo-KEE
    போ-Kஏஏ
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    יָגְלִֽי׃
    the
    yoɡe-LEE
    யொஉ0261எ-ள்ஏஏ
  23. לִבְנֵ֣י
    prince
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יוֹסֵ֔ף
    of
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    לְמַטֵּ֥ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    בְנֵֽי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    מְנַשֶּׁ֖ה
    of
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    נָשִׂ֑יא
    Joseph,
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    חַנִּיאֵ֖ל
    for
    ha-nee-ALE
    ஹ-னே-Aள்ஏ
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    אֵפֹֽד׃
    tribe
    ay-FODE
    அய்-FஓDஏ
  24. וּלְמַטֵּ֥ה
    the
    oo-leh-ma-TAY
    ஊ-லெஹ்-ம-TAY
    בְנֵֽי
    prince
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    אֶפְרַ֖יִם
    of
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    נָשִׂ֑יא
    the
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    קְמוּאֵ֖ל
    tribe
    keh-moo-ALE
    கெஹ்-மோ-Aள்ஏ
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    שִׁפְטָֽן׃
    the
    sheef-TAHN
    ஷேf-TAஃந்
  25. וּלְמַטֵּ֥ה
    the
    oo-leh-ma-TAY
    ஊ-லெஹ்-ம-TAY
    בְנֵֽי
    prince
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    זְבוּלֻ֖ן
    of
    zeh-voo-LOON
    ழெஹ்-வோ-ள்ஓஓந்
    נָשִׂ֑יא
    the
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    אֱלִֽיצָפָ֖ן
    tribe
    ay-lee-tsa-FAHN
    அய்-லே-ட்ஸ-FAஃந்
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    פַּרְנָֽךְ׃
    the
    pahr-NAHK
    பஹ்ர்-ந்AஃK
  26. וּלְמַטֵּ֥ה
    the
    oo-leh-ma-TAY
    ஊ-லெஹ்-ம-TAY
    בְנֵֽי
    prince
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשָׂשכָ֖ר
    of
    yee-soh-HAHR
    யே-ஸொஹ்-ஃAஃற்
    נָשִׂ֑יא
    the
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    פַּלְטִיאֵ֖ל
    tribe
    pahl-tee-ALE
    பஹ்ல்-டே-Aள்ஏ
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    עַזָּֽן׃
    the
    ah-ZAHN
    அஹ்-ZAஃந்
  27. וּלְמַטֵּ֥ה
    the
    oo-leh-ma-TAY
    ஊ-லெஹ்-ம-TAY
    בְנֵֽי
    prince
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    אָשֵׁ֖ר
    of
    ah-SHARE
    அஹ்-SஃAற்ஏ
    נָשִׂ֑יא
    the
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    אֲחִיה֖וּד
    tribe
    uh-hee-HOOD
    உஹ்-ஹே-ஃஓஓD
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    שְׁלֹמִֽי׃
    the
    sheh-loh-MEE
    ஷெஹ்-லொஹ்-Mஏஏ
  28. וּלְמַטֵּ֥ה
    the
    oo-leh-ma-TAY
    ஊ-லெஹ்-ம-TAY
    בְנֵֽי
    prince
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    נַפְתָּלִ֖י
    of
    nahf-ta-LEE
    னஹ்f-ட-ள்ஏஏ
    נָשִׂ֑יא
    the
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    פְּדַהְאֵ֖ל
    tribe
    peh-da-ALE
    பெஹ்-ட-Aள்ஏ
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    עַמִּיהֽוּד׃
    the
    ah-mee-HOOD
    அஹ்-மே-ஃஓஓD
  29. אֵ֕לֶּה
    are
    A-leh
    A-லெஹ்
    אֲשֶׁ֖ר
    they
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֣ה
    whom
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לְנַחֵ֥ל
    Lord
    leh-na-HALE
    லெஹ்-ன-ஃAள்ஏ
    אֶת
    commanded
    et
    எட்
    בְּנֵֽי
    to
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    divide
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בְּאֶ֥רֶץ
    the
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָֽעַן׃
    inheritance
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்