எண்ணாகமம் 23:7
அப்பொழுது அவன் தன் வாக்கியத்தை எடுத்துரைத்து: மோவாபின் ராஜாவாகிய பாலாக் என்னைக் கிழக்கு மலைகளிலுள்ள ஆராமிலிருந்து வரவழைத்து: நீ வந்து எனக்காக யாக்கோபைச் சபிக்கவேண்டும்; நீ வந்து இஸ்ரவேலை வெறுத்து விடவேண்டும் என்று சொன்னான்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன் தன்னுடைய வாக்கியத்தை எடுத்துரைத்து: மோவாபின் ராஜாவாகிய பாலாக் என்னைக் கிழக்கு மலைகளிலுள்ள ஆராமிலிருந்து வரவழைத்து: நீ வந்து எனக்காக யாக்கோபைச் சபிக்கவேண்டும்; நீ வந்து இஸ்ரவேலை வெறுத்துவிடவேண்டும் என்று சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு பிலேயாம் பின்வருமாறு சொன்னான்: மோவாபின் அரசனான பாலாக் என்னை இங்கே அழைத்து வந்தான். ஆராம் மலையின் கிழக்குப் பகுதியிலிருந்து வந்தேன். பாலாக் என்னிடம், “வா, வந்து எனக்காக யாக்கோபிற்கு எதிராகப் பேச வேண்டும், இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்கு எதிராகப் பேச வேண்டும்” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
பிலயாம் திருஉரையாகக் கூறியது:⁽“ஆராமிலிருந்து பாலாக்கு,␢ கீழை மலைகளிலிருந்து␢ மோவாபின் மன்னன், என்னைக்␢ கொண்டு வந்துள்ளான்.␢ ‘வா, எனக்காக யாக்கோபைச் சபி!␢ வா, இஸ்ரயேலைப் பழித்துரை!’␢ என்கிறான்.⁾
King James Version (KJV)
And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
American Standard Version (ASV)
And he took up his parable, and said, From Aram hath Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse me Jacob, And come, defy Israel.
Bible in Basic English (BBE)
And in the words which the Lord had given him he said, From Aram Balak has sent for me, the king of Moab from the mountains of the East: come, put curses on Jacob for me and be angry with Israel.
Darby English Bible (DBY)
And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, curse me Jacob, and come, denounce Israel!
Webster’s Bible (WBT)
And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse Jacob for me, and come, defy Israel.
World English Bible (WEB)
He took up his parable, and said, From Aram has Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse me Jacob, Come, defy Israel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he taketh up his simile, and saith: `From Aram he doth lead me — Balak king of Moab; From mountains of the east: Come — curse for me Jacob, And come — be indignant `with’ Israel.
எண்ணாகமம் Numbers 23:7
அப்பொழுது அவன் தன் வாக்கியத்தை எடுத்துரைத்து: மோவாபின் ராஜாவாகிய பாலாக் என்னைக் கிழக்கு மலைகளிலுள்ள ஆராமிலிருந்து வரவழைத்து: நீ வந்து எனக்காக யாக்கோபைச் சபிக்கவேண்டும்; நீ வந்து இஸ்ரவேலை வெறுத்து விடவேண்டும் என்று சொன்னான்.
And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
And he took up | וַיִּשָּׂ֥א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
his parable, | מְשָׁל֖וֹ | mĕšālô | meh-sha-LOH |
and said, | וַיֹּאמַ֑ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
Balak | מִן | min | meen |
the king | אֲ֠רָם | ʾărom | UH-rome |
of Moab | יַנְחֵ֨נִי | yanḥēnî | yahn-HAY-nee |
hath brought | בָלָ֤ק | bālāq | va-LAHK |
me from | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Aram, | מוֹאָב֙ | môʾāb | moh-AV |
out of the mountains | מֵֽהַרְרֵי | mēharrê | MAY-hahr-ray |
of the east, | קֶ֔דֶם | qedem | KEH-dem |
Come, saying, | לְכָה֙ | lĕkāh | leh-HA |
curse | אָֽרָה | ʾārâ | AH-ra |
me Jacob, | לִּ֣י | lî | lee |
and come, | יַֽעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
defy | וּלְכָ֖ה | ûlĕkâ | oo-leh-HA |
Israel. | זֹֽעֲמָ֥ה | zōʿămâ | zoh-uh-MA |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
எண்ணாகமம் 23:7 in English
Tags அப்பொழுது அவன் தன் வாக்கியத்தை எடுத்துரைத்து மோவாபின் ராஜாவாகிய பாலாக் என்னைக் கிழக்கு மலைகளிலுள்ள ஆராமிலிருந்து வரவழைத்து நீ வந்து எனக்காக யாக்கோபைச் சபிக்கவேண்டும் நீ வந்து இஸ்ரவேலை வெறுத்து விடவேண்டும் என்று சொன்னான்
Numbers 23:7 in Tamil Concordance Numbers 23:7 in Tamil Interlinear Numbers 23:7 in Tamil Image
Read Full Chapter : Numbers 23