Ruth 2:7 in Nepali

Nepali Nepali Bible Ruth Ruth 2 Ruth 2:7

Ruth 2:7
ती आज बिहानै आईन अनि तिनले मलाई कर्मीहरूको पछिलागेर भूइँमा छाडिएका अन्नहरू जम्मा गर्न सक्छु भनी सोधीन अनि त्यतिबेला देखि तिनीले काम गर्दै छिन्। ऊपरको घर उसको हो।”

Ruth 2:6Ruth 2Ruth 2:8

Ruth 2:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.

American Standard Version (ASV)
And she said, Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and hath continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house.

Bible in Basic English (BBE)
And she said to me, Let me come into the grain-field and take up the grain after the cutters. So she came, and has been here from morning till now, without resting even for a minute.

Darby English Bible (DBY)
and she said, I pray you, let me glean and gather among the sheaves after the reapers. And she came, and has continued from the morning until now: her sitting in the house has been little as yet.

Webster's Bible (WBT)
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.

World English Bible (WEB)
She said, Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and has continued even from the morning until now, except that she stayed a little in the house.

Young's Literal Translation (YLT)
and she saith, Let me glean, I pray thee -- and I have gathered among the sheaves after the reapers; and she cometh and remaineth since the morning and till now; she sat in the house a little.

And
she
said,
וַתֹּ֗אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
I
pray
אֲלַקֳטָהʾălaqŏṭâuh-la-koh-TA
glean
me
let
you,
נָּא֙nāʾna
gather
and
וְאָֽסַפְתִּ֣יwĕʾāsaptîveh-ah-sahf-TEE
after
בָֽעֳמָרִ֔יםbāʿŏmārîmva-oh-ma-REEM
the
reapers
אַֽחֲרֵ֖יʾaḥărêah-huh-RAY
among
the
sheaves:
הַקּֽוֹצְרִ֑יםhaqqôṣĕrîmha-koh-tseh-REEM
came,
she
so
וַתָּב֣וֹאwattābôʾva-ta-VOH
and
hath
continued
וַֽתַּעֲמ֗וֹדwattaʿămôdva-ta-uh-MODE
even
מֵאָ֤זmēʾāzmay-AZ
from
the
morning
הַבֹּ֙קֶר֙habbōqerha-BOH-KER
until
וְעַדwĕʿadveh-AD
now,
עַ֔תָּהʿattâAH-ta
that
זֶ֛הzezeh
she
tarried
שִׁבְתָּ֥הּšibtāhsheev-TA
a
little
הַבַּ֖יִתhabbayitha-BA-yeet
in
the
house.
מְעָֽט׃mĕʿāṭmeh-AT

Cross Reference

Proverbs 18:23
गरीब मानिसहरूलाई दयाको भिक्षा चाहिन्छ तर धनी मानिसहरूले खस्रो जवाफ दिन्छन्।

Proverbs 15:33
परमप्रभुको डरले मानिसमा बुद्धि सिकाउँछ। आदर पाउँनु भन्दा अघि नम्रता आउँछ।

Proverbs 13:4
अल्छे मानिसको धेरै चाहनहरू हुन्छन् तर उसले केही पाउँदैन तर परिश्रमी मानिस सँग उसले चाहे भन्दा ज्यादा चीज हुन्छ।

1 Peter 5:5
हे युवकहरु, तिमीहरुलाई पनि मेरो केही भन्नु छ। तिमीहरुले अग्रजहरुको अधीन स्वीकार गर्नु पर्छ। तिमीहरु सबै एक अर्कामा अत्यन्त विनम्र हुनुपर्छ।“परमेश्वर अहँकारी मानिसहरुको विरुद्ध हुनुहुन्छ, तर उहाँले विनम्र मानिसहरुलाई अनुग्रह प्रदान गर्नुहुन्छ।

Ephesians 5:21
एक-अर्कालाई मान्नु इच्छुक होऊ किन कि तिमीहरू ख्रीष्टलाई आदर गर्छौ।

Proverbs 22:29
यदि कोही मानिस आफ्नो काममा निपुण छ भने ऊ राजाको सेवा गर्ने योग्यको हुन्छ। उसले नचिनेका मानिसहरूको सेवा गर्दैन।-6-

Galatians 6:9
राम्रो काम गर्नामा हामी थाक्नु हुँदैन। यदि हामी कर्म गर्न रोकिएनौ भने ठीक समयमा हामी बाली उठाउन पाउँछौं।

Romans 12:11
परमप्रभुको काममा अल्छी नहोऊ। आत्मिक रूपले इर्ष्यालु भएर उहाँको सेवा गर।

Matthew 5:3
“ती मानिसहरू धन्य हुन् जसले आफूलाई आत्मिक रूपले दरिद्र छौं भनी बुझेका छन्, किनभने स्वर्गको राज्य तिनीहरूकै हो।

Ecclesiastes 9:10
हर समय गर्नको लागि तिमी सित काम छ, त्यसलाई तिमी जति राम्रोसित गर्नसक्छौ गर। चिहानमा त कुनै कामै हुँदैन। त्यहाँ न त चिन्तानै हुन्छ न ज्ञान, न विवेक नै। अनि मृत्युको त्यस ठाँउमा। हामी सबै त जाँदैछौं।