Psalm 55:8
म भागेर बाँच्ने थिएँ। म दुःखको तूफानबाट भाग्ने थिएँ।
Psalm 55:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
American Standard Version (ASV)
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
Bible in Basic English (BBE)
I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Darby English Bible (DBY)
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
Webster's Bible (WBT)
Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
World English Bible (WEB)
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest."
Young's Literal Translation (YLT)
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
| I would hasten | אָחִ֣ישָׁה | ʾāḥîšâ | ah-HEE-sha |
| my escape | מִפְלָ֣ט | miplāṭ | meef-LAHT |
| windy the from | לִ֑י | lî | lee |
| storm | מֵר֖וּחַ | mērûaḥ | may-ROO-ak |
| and tempest. | סֹעָ֣ה | sōʿâ | soh-AH |
| מִסָּֽעַר׃ | missāʿar | mee-SA-ar |
Cross Reference
Isaiah 4:6
प्रत्येकमाथि सुरक्षाको घेरा हुनेछ। 6यो सुरक्षाको ठाउँ हुनेछ। त्यस व्यवस्थाले मानिसहरूलाई घामको तापबाट जोगाउने छ। त्यो व्यवस्थाले प्रत्येक बाढी र बर्षाबाट मानिसहरूलाई लुकाउने ठाउँ हुनेछ।
Isaiah 17:12
धेरै धेरै मानिसहरूलाई सुन! तिनीहरू समुद्रमा उठेका छाल जस्तै चिच्याउँदै रोइरहेका छन्। ती हल्लाहरूलाई सुन, ती हल्लाहरू समुद्रमा छालहरू उर्लेको आवाजहरू जस्ता छन्।
Matthew 7:25
त्यहाँ घनघोर पानी परयो अनि बाढी आयो। तुफान हुरीले त्यो घरलाई हान्यो। तर पनि त्यो घर ढलेन। किनकि त्यो घर चट्टानमाथि निर्माण गरिएको थियो।
Psalm 18:4
मेरा शत्रुहरूले मलाई मार्ने प्रयास गरिरहेका थिए! मृत्युको डोरीले मलाई चारैतिर घेरेको थियो। म बाढीमा फसेको थिएँ जसले मलाई मृत्युको मुखतिर लगिरहेथ्यो।