Psalm 105:38
परमेश्वरका मानिसहरू गएका देखेर मिश्रवासीहरू खुशी भए किनभने तिनीहरूबाट उनीहरू भयभीत थिए।
Psalm 105:38 in Other Translations
King James Version (KJV)
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
American Standard Version (ASV)
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
Bible in Basic English (BBE)
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Darby English Bible (DBY)
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
World English Bible (WEB)
Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen on them.
Young's Literal Translation (YLT)
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
| Egypt | שָׂמַ֣ח | śāmaḥ | sa-MAHK |
| was glad | מִצְרַ֣יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| when they departed: | בְּצֵאתָ֑ם | bĕṣēʾtām | beh-tsay-TAHM |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| fear the | נָפַ֖ל | nāpal | na-FAHL |
| of them fell | פַּחְדָּ֣ם | paḥdām | pahk-DAHM |
| upon | עֲלֵיהֶֽם׃ | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
Cross Reference
Exodus 12:33
मिश्र देश वासीहरूले पनि भने, “तिमीहरू चाँडै गइहाल। किन? किनभने, यदि तिमीहरू गएनौ भने हामीहरू सबै मर्न सक्छौ।”
Exodus 15:16
जब मानिसहरूले तपाईंको शक्ति चाल पाउँछन् तिनीहरू भयभीत हुनेछन्। जबसम्म तपाईंका मानिसहरू पार हुँदैनन्, तिनीहरू चट्टान जस्ता हुनेछन्।
Genesis 35:5
याकूब र तिनका छोराहरूले त्यो ठाउँ छोडे। त्यस ठाउँका मानिसहरूले तिनीहरूलाई लखेटेर मार्न चाहन्थे। तर तिनीहरूले त्यसो गरेनन् किनभने तिनीहरू परमेश्वरसित आत्यन्तै डराएका थिए।
Joshua 2:9
राहाबले भनिन्, “म जान्दछु कि परमप्रभुले यो भूमि तपाईंहरूको मानिसहरूलाई दिनु भएको छ। तिमीहरूले हामीलाई भयभीत तुल्याउँछौ। यो देशमा बस्ने समस्त मानिसहरू तिमीहरूसित भयभीत छन्।
Exodus 10:7
त्यसपछि कर्मचारीहरूले फिरऊनलाई सोधे, “कहिलेसम्म हामी यी मानिसहरूको फन्दामा परिरहने छौं? तिनीहरूका परमप्रभु परमेश्वरलाई आराधना गर्न मानिसहरूलाई जान दिनोस्। यदि तपाईंले जान दिनु भएन भने, तपाईंले चाल पाउनुअघि नै मिश्र ध्वंश हुनेछ।”