Psalm 101
1 म प्रेम र निष्पक्ष न्यायको गीत गाउनेछु। परमप्रभु, म तपाईंको निम्ति गाउने छु।
2 म सतर्कतासाथ शुद्ध जीवन जिउनेछु। म मेरो घरमा शुद्ध प्रकारले जिउनेछु। परमप्रभु तपाईं मकहाँ कहिले आउनुहुनेछ?
3 म आफू समक्ष कुनै मूर्तिहरू राख्ने छैन, म त्यस मानिसलाई घृणा गर्नेछु जो तपाईंको विरूद्ध जाँन्छ। म त्यस्तो गर्नेछैन!
4 म ईमान्दार हुनेछु। म दुष्टपूर्ण कामहरू गर्नेछैन।
5 यदि कसैले उसको छिमेकिहरू बारे गुप्त भावमा नराम्रा कुराहरू गर्दछ भने, म त्यस मानिसलाई रोक्छु। आफूलाई घमण्ड गर्दै र अरू भन्दा म श्रेष्ठ छु भनेर सोच्नेहरूलाई म अनुमति दिनेछैन।
6 म मानिसहरूलाई संसारभरि नै हेर्नेछु जसमाथि भरोसा गर्न सकिन्छ अनि तिनीहरूलाई मात्र मेरो सेवा गर्न दिन लाउने छु। खाली त्यस्ता मानिसहरू मात्र मेरो दासहरू हुन सक्छन् जो शुद्ध जिउँदछ।
7 म मेरो घरमा झूटाहरू बस्न दिने छैन। म झूट बोल्नेहरूलाई आफू नजिक बस्न दिने छैन।
8 यस देशमा बसिरहेका दुष्ट मानिसहरूलाई सँधै नाश गर्नेछु। परमेश्वरको शहर जानलाई म ती सब दुष्टहरूलाई वाध्य पार्नेछु।
1 A Psalm of David.
2 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
3 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
4 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
5 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
6 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
7 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
8 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
9 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேல் மக்கள் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாம் மாதம் முதலாம் நாளிலே, சீனாய் வனாந்திரத்திற்கு வந்துசேர்ந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எகிப்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாவது மாதத்தில் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் சீனாய் பாலைவனத்தை அடைந்தனர்.
Thiru Viviliam
எகிப்து நாட்டினின்று புறப்பட்டு வந்த மூன்றாம் மாதம் முதல் நாளில் இஸ்ரயேல் மக்கள் சீனாய் பாலைநிலத்தைச் சென்றடைந்தனர்.
Title
இஸ்ரவேலோடு தேவனின் உடன்படிக்கை
Other Title
சீனாய் மலையருகில் இஸ்ரயேலர்
King James Version (KJV)
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
American Standard Version (ASV)
In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Bible in Basic English (BBE)
In the third month after the children of Israel went out from Egypt, on the same day, they came into the waste land of Sinai.
Darby English Bible (DBY)
In the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai:
Webster’s Bible (WBT)
In the third month, when the children of Israel had gone forth from the land of Egypt, the same day they came into the wilderness of Sinai.
World English Bible (WEB)
In the third month after the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.
Young’s Literal Translation (YLT)
In the third month of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in this day they have come into the wilderness of Sinai,
யாத்திராகமம் Exodus 19:1
இஸ்ரவேல் புத்திரர் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாம் மாதம் முதலாம் நாளிலே, சீனாய் வனாந்தரத்தில் சேர்ந்தார்கள்.
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
In the third | בַּחֹ֙דֶשׁ֙ | baḥōdeš | ba-HOH-DESH |
month, | הַשְּׁלִישִׁ֔י | haššĕlîšî | ha-sheh-lee-SHEE |
when the children | לְצֵ֥את | lĕṣēt | leh-TSATE |
Israel of | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
were gone forth | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
land the of out | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
the same | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
came | בָּ֖אוּ | bāʾû | BA-oo |
they into the wilderness | מִדְבַּ֥ר | midbar | meed-BAHR |
of Sinai. | סִינָֽי׃ | sînāy | see-NAI |