Numbers 11:31 in Nepali

Nepali Nepali Bible Numbers Numbers 11 Numbers 11:31

Numbers 11:31
परमप्रभुबाट बतास चल्न थाल्यो र समुद्रबाट बट्टाई चराहरू ल्याएर छाउनीको वरिपरि छरिदियो। यसरी ती बट्टाईहरू यति बिघ्न थिए कि तिनीहरू बाटोमा एकजना मानिसले दिन भरिमा हिडी सक्ने लम्बाईमा र जमीनदेखि तीन फुट बाक्लो थियो।

Numbers 11:30Numbers 11Numbers 11:32

Numbers 11:31 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.

American Standard Version (ASV)
And there went forth a wind from Jehovah, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.

Bible in Basic English (BBE)
Then the Lord sent a wind, driving little birds from the sea, so that they came down on the tents, and all round the tent-circle, about a day's journey on this side and on that, in masses about two cubits high over the face of the earth.

Darby English Bible (DBY)
And there went forth a wind from Jehovah, and drove quails from the sea, and cast them about the camp, about a day's journey on this side, and about a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the earth.

Webster's Bible (WBT)
And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, around the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.

World English Bible (WEB)
There went forth a wind from Yahweh, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the surface of the earth.

Young's Literal Translation (YLT)
And a spirit hath journeyed from Jehovah, and cutteth off quails from the sea, and leaveth by the camp, as a day's journey here, and as a day's journey there, round about the camp, and about two cubits, on the face of the land.

And
there
went
forth
וְר֜וּחַwĕrûaḥveh-ROO-ak
a
wind
נָסַ֣ע׀nāsaʿna-SA
from
מֵאֵ֣תmēʾētmay-ATE
Lord,
the
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
and
brought
וַיָּ֣גָזwayyāgozva-YA-ɡoze
quails
שַׂלְוִים֮śalwîmsahl-VEEM
from
מִןminmeen
sea,
the
הַיָּם֒hayyāmha-YAHM
and
let
them
fall
וַיִּטֹּ֨שׁwayyiṭṭōšva-yee-TOHSH
by
עַלʿalal
camp,
the
הַֽמַּחֲנֶ֜הhammaḥăneha-ma-huh-NEH
as
it
were
a
day's
כְּדֶ֧רֶךְkĕderekkeh-DEH-rek
journey
י֣וֹםyômyome
side,
this
on
כֹּ֗הkoh
and
as
it
were
a
day's
וּכְדֶ֤רֶךְûkĕderekoo-heh-DEH-rek
journey
יוֹם֙yômyome
on
the
other
side,
כֹּ֔הkoh
round
about
סְבִיב֖וֹתsĕbîbôtseh-vee-VOTE
camp,
the
הַֽמַּחֲנֶ֑הhammaḥăneha-ma-huh-NEH
and
as
it
were
two
cubits
וּכְאַמָּתַ֖יִםûkĕʾammātayimoo-heh-ah-ma-TA-yeem
upon
high
עַלʿalal
the
face
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
of
the
earth.
הָאָֽרֶץ׃hāʾāreṣha-AH-rets

Cross Reference

Exodus 16:13
त्यस रात बट्टाई चराहरू छाउनी वरिपरि आए। बिहान त्यहाँतिर सबै छाउनी वरिपरि शीत पारेको थियो।

Psalm 105:40
मानिसहरूले भोजन मागे अनि परमेश्वरले तिनीहरूलाई वट्टाई चरा ल्याइदिनु भयो। परमेश्वरले स्वर्गबाट तिनीहरूलाई प्रशस्त खानेकुरा र रोटीहरू दिनुभयो।

Exodus 10:13
यसकारण मोशाले आफ्नो टेक्ने लाठ्ठी मिश्र देशमाथि उठाए अनि परमप्रभुले पूर्वबाट आँधी बेरी पठाउनु भयो। हावा बिहान बेलुका पूरै चलिरहयो। जब बिहान भयो मिश्र भूमिमा हावाले सलह ल्यायो।

Exodus 10:19
यसर्थ परमप्रभुले हावाको दिशा फर्काएर पश्चिम तिर गर्नु भयो र यसले सलहहरूलाई मिश्रबाट उडायो अनि निगालोको समुद्रमापुर्यायो। एउटै पनि सलह मिश्रमा रहेनन्।

Exodus 15:10
तर तपाईंले तिनीहरूमाथि फुकिदिनु भयो अनि तिनीहरू समुद्रमा ढाकिए। तिनीहरू नाप्न नसकिने गहिरो समुद्रमा डुबे।

Psalm 78:26
परमेश्वरले पूर्वीबाट बतास बहाउनु भयो। उहाँले तिनीहरूमाथि आकाशबाट मासु वर्षाउनु भयो।

Psalm 135:7
परमप्रभुले पृथ्वीभरि नै बादलहरू उठ्ने बनाउनु हुन्छ। परमेश्वरले बिजुली र वर्षा पठाउनु हुन्छ। परमेश्वरले हावा ल्याउनुहुन्छ।