Numbers 11:31
परमप्रभुबाट बतास चल्न थाल्यो र समुद्रबाट बट्टाई चराहरू ल्याएर छाउनीको वरिपरि छरिदियो। यसरी ती बट्टाईहरू यति बिघ्न थिए कि तिनीहरू बाटोमा एकजना मानिसले दिन भरिमा हिडी सक्ने लम्बाईमा र जमीनदेखि तीन फुट बाक्लो थियो।
Numbers 11:31 in Other Translations
King James Version (KJV)
And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.
American Standard Version (ASV)
And there went forth a wind from Jehovah, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.
Bible in Basic English (BBE)
Then the Lord sent a wind, driving little birds from the sea, so that they came down on the tents, and all round the tent-circle, about a day's journey on this side and on that, in masses about two cubits high over the face of the earth.
Darby English Bible (DBY)
And there went forth a wind from Jehovah, and drove quails from the sea, and cast them about the camp, about a day's journey on this side, and about a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the earth.
Webster's Bible (WBT)
And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, around the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.
World English Bible (WEB)
There went forth a wind from Yahweh, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the surface of the earth.
Young's Literal Translation (YLT)
And a spirit hath journeyed from Jehovah, and cutteth off quails from the sea, and leaveth by the camp, as a day's journey here, and as a day's journey there, round about the camp, and about two cubits, on the face of the land.
| And there went forth | וְר֜וּחַ | wĕrûaḥ | veh-ROO-ak |
| a wind | נָסַ֣ע׀ | nāsaʿ | na-SA |
| from | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
| Lord, the | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| and brought | וַיָּ֣גָז | wayyāgoz | va-YA-ɡoze |
| quails | שַׂלְוִים֮ | śalwîm | sahl-VEEM |
| from | מִן | min | meen |
| sea, the | הַיָּם֒ | hayyām | ha-YAHM |
| and let them fall | וַיִּטֹּ֨שׁ | wayyiṭṭōš | va-yee-TOHSH |
| by | עַל | ʿal | al |
| camp, the | הַֽמַּחֲנֶ֜ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
| as it were a day's | כְּדֶ֧רֶךְ | kĕderek | keh-DEH-rek |
| journey | י֣וֹם | yôm | yome |
| side, this on | כֹּ֗ה | kō | koh |
| and as it were a day's | וּכְדֶ֤רֶךְ | ûkĕderek | oo-heh-DEH-rek |
| journey | יוֹם֙ | yôm | yome |
| on the other side, | כֹּ֔ה | kō | koh |
| round about | סְבִיב֖וֹת | sĕbîbôt | seh-vee-VOTE |
| camp, the | הַֽמַּחֲנֶ֑ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
| and as it were two cubits | וּכְאַמָּתַ֖יִם | ûkĕʾammātayim | oo-heh-ah-ma-TA-yeem |
| upon high | עַל | ʿal | al |
| the face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
| of the earth. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Cross Reference
Exodus 16:13
त्यस रात बट्टाई चराहरू छाउनी वरिपरि आए। बिहान त्यहाँतिर सबै छाउनी वरिपरि शीत पारेको थियो।
Psalm 105:40
मानिसहरूले भोजन मागे अनि परमेश्वरले तिनीहरूलाई वट्टाई चरा ल्याइदिनु भयो। परमेश्वरले स्वर्गबाट तिनीहरूलाई प्रशस्त खानेकुरा र रोटीहरू दिनुभयो।
Exodus 10:13
यसकारण मोशाले आफ्नो टेक्ने लाठ्ठी मिश्र देशमाथि उठाए अनि परमप्रभुले पूर्वबाट आँधी बेरी पठाउनु भयो। हावा बिहान बेलुका पूरै चलिरहयो। जब बिहान भयो मिश्र भूमिमा हावाले सलह ल्यायो।
Exodus 10:19
यसर्थ परमप्रभुले हावाको दिशा फर्काएर पश्चिम तिर गर्नु भयो र यसले सलहहरूलाई मिश्रबाट उडायो अनि निगालोको समुद्रमापुर्यायो। एउटै पनि सलह मिश्रमा रहेनन्।
Exodus 15:10
तर तपाईंले तिनीहरूमाथि फुकिदिनु भयो अनि तिनीहरू समुद्रमा ढाकिए। तिनीहरू नाप्न नसकिने गहिरो समुद्रमा डुबे।
Psalm 78:26
परमेश्वरले पूर्वीबाट बतास बहाउनु भयो। उहाँले तिनीहरूमाथि आकाशबाट मासु वर्षाउनु भयो।
Psalm 135:7
परमप्रभुले पृथ्वीभरि नै बादलहरू उठ्ने बनाउनु हुन्छ। परमेश्वरले बिजुली र वर्षा पठाउनु हुन्छ। परमेश्वरले हावा ल्याउनुहुन्छ।