गन्ती 33:55
“यदि तिमीहरूले ती त्यहाँका बासिन्दाहरूलाई बलपूर्वक लखेटेनौ भने त्यहाँ रहेकाहरू तिमीहरूको निम्ति तिनीहरू आँखामा विझेको छेस्का अथवा शरीरमा बिझेको काँढा झैं हुनेछ। तिमीहरू बसेको भूमिमा तिनीहरूले तिमीहरूलाई झंझटमा फसाउनेछन्।
But if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
ye will not | לֹ֨א | lōʾ | loh |
drive out | תוֹרִ֜ישׁוּ | tôrîšû | toh-REE-shoo |
אֶת | ʾet | et | |
the inhabitants | יֹֽשְׁבֵ֣י | yōšĕbê | yoh-sheh-VAY |
of the land | הָאָרֶץ֮ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS |
before from | מִפְּנֵיכֶם֒ | mippĕnêkem | mee-peh-nay-HEM |
pass, to come shall it then you; | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
that those which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
remain let ye | תּוֹתִ֣ירוּ | tôtîrû | toh-TEE-roo |
of them shall be pricks | מֵהֶ֔ם | mēhem | may-HEM |
eyes, your in | לְשִׂכִּים֙ | lĕśikkîm | leh-see-KEEM |
and thorns | בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם | bĕʿênêkem | beh-A-nay-HEM |
sides, your in | וְלִצְנִינִ֖ם | wĕliṣnînim | veh-leets-nee-NEEM |
and shall vex | בְּצִדֵּיכֶ֑ם | bĕṣiddêkem | beh-tsee-day-HEM |
in you | וְצָֽרְר֣וּ | wĕṣārĕrû | veh-tsa-reh-ROO |
the land | אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM |
wherein | עַל | ʿal | al |
ye | הָאָ֕רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
dwell. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM | |
יֹֽשְׁבִ֥ים | yōšĕbîm | yoh-sheh-VEEM | |
בָּֽהּ׃ | bāh | ba |