गन्ती 22:13
त्यसकारण बिहानै उठेर बालाकद्वारा पठाएका बुढा-पाकाहरूलाई बिलामले भने, “तपाईंहरूको देशमा फर्केर जानुहोस् परमप्रभुले मलाई तिमीहरूसित जानु अनुमति दिनु भएन।”
And Balaam | וַיָּ֤קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
rose up | בִּלְעָם֙ | bilʿām | beel-AM |
in the morning, | בַּבֹּ֔קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
said and | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
unto | אֶל | ʾel | el |
the princes | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of Balak, | בָלָ֔ק | bālāq | va-LAHK |
Get | לְכ֖וּ | lĕkû | leh-HOO |
into you | אֶֽל | ʾel | el |
your land: | אַרְצְכֶ֑ם | ʾarṣĕkem | ar-tseh-HEM |
for | כִּ֚י | kî | kee |
the Lord | מֵאֵ֣ן | mēʾēn | may-ANE |
refuseth | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
leave me give to | לְתִתִּ֖י | lĕtittî | leh-tee-TEE |
to go | לַֽהֲלֹ֥ךְ | lahălōk | la-huh-LOKE |
with | עִמָּכֶֽם׃ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |