गन्ती 20:28
मोशाले हारूनको खास लुगाहरू फुकाइदिएर एलाजारलाई लगाई दिए। त्यसपछि हारून त्यहीं पर्वतमा मरे अनि मोशा र एलाजार पर्वतबाट तल झरे।
And Moses | וַיַּפְשֵׁט֩ | wayyapšēṭ | va-yahf-SHATE |
stripped | מֹשֶׁ֨ה | mōše | moh-SHEH |
אֶֽת | ʾet | et | |
Aaron | אַהֲרֹ֜ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
אֶת | ʾet | et | |
of his garments, | בְּגָדָ֗יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
put and | וַיַּלְבֵּ֤שׁ | wayyalbēš | va-yahl-BAYSH |
them upon | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
אֶת | ʾet | et | |
Eleazar | אֶלְעָזָ֣ר | ʾelʿāzār | el-ah-ZAHR |
his son; | בְּנ֔וֹ | bĕnô | beh-NOH |
Aaron and | וַיָּ֧מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
died | אַֽהֲרֹ֛ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
there | שָׁ֖ם | šām | shahm |
top the in | בְּרֹ֣אשׁ | bĕrōš | beh-ROHSH |
of the mount: | הָהָ֑ר | hāhār | ha-HAHR |
Moses and | וַיֵּ֧רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
and Eleazar | מֹשֶׁ֛ה | mōše | moh-SHEH |
came down | וְאֶלְעָזָ֖ר | wĕʾelʿāzār | veh-el-ah-ZAHR |
from | מִן | min | meen |
the mount. | הָהָֽר׃ | hāhār | ha-HAHR |