गन्ती 14:3
किन परमप्रभुले हामीलाई लडाईमा तरवारले काटी मार्न त्यस भूमिमा लैजानु हुँदैछ? हाम्रा जहान बालबच्चाहरू पनि लूटिने समान झैं लूटमा पक्रा पर्नेछन्। हामीलाई मिश्र देशमा फर्किनु नै असल हुन्छ।”
And wherefore | וְלָמָ֣ה | wĕlāmâ | veh-la-MA |
hath the Lord | יְ֠הוָה | yĕhwâ | YEH-va |
brought | מֵבִ֨יא | mēbîʾ | may-VEE |
us unto | אֹתָ֜נוּ | ʾōtānû | oh-TA-noo |
this | אֶל | ʾel | el |
land, | הָאָ֤רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
to fall | הַזֹּאת֙ | hazzōt | ha-ZOTE |
by the sword, | לִנְפֹּ֣ל | linpōl | leen-POLE |
wives our that | בַּחֶ֔רֶב | baḥereb | ba-HEH-rev |
and our children | נָשֵׁ֥ינוּ | nāšênû | na-SHAY-noo |
should be | וְטַפֵּ֖נוּ | wĕṭappēnû | veh-ta-PAY-noo |
a prey? | יִֽהְי֣וּ | yihĕyû | yee-heh-YOO |
not it were | לָבַ֑ז | lābaz | la-VAHZ |
better | הֲל֧וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
for us to return | ט֦וֹב | ṭôb | tove |
into Egypt? | לָ֖נוּ | lānû | LA-noo |
שׁ֥וּב | šûb | shoov | |
מִצְרָֽיְמָה׃ | miṣrāyĕmâ | meets-RA-yeh-ma |