मीका 4:10
हे सियोनकी छोरी, सुत्केरी वेदनामा परेकी आइमाईको पीडामा रोऊ। किनकि अब तिमी शहरबाट बहिर जानेछ्यौ र मैदानमा बस्नेछौ र माथि बाबेलमा जानेछ्यौ र त्यहाँ तिमी सुरक्षित रहनेछ्यौ। परमप्रभुले तिम्रा शत्रुको हातबाट तिम्रो उद्धार गर्नुहुनेछ।
Be in pain, | ח֧וּלִי | ḥûlî | HOO-lee |
forth, bring to labour and | וָגֹ֛חִי | wāgōḥî | va-ɡOH-hee |
O daughter | בַּת | bat | baht |
of Zion, | צִיּ֖וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
travail: in woman a like | כַּיּֽוֹלֵדָ֑ה | kayyôlēdâ | ka-yoh-lay-DA |
for | כִּֽי | kî | kee |
now | עַתָּה֩ | ʿattāh | ah-TA |
forth go thou shalt | תֵצְאִ֨י | tēṣĕʾî | tay-tseh-EE |
out of the city, | מִקִּרְיָ֜ה | miqqiryâ | mee-keer-YA |
dwell shalt thou and | וְשָׁכַ֣נְתְּ | wĕšākanĕt | veh-sha-HA-net |
in the field, | בַּשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
go shalt thou and | וּבָ֤את | ûbāt | oo-VAHT |
even to | עַד | ʿad | ad |
Babylon; | בָּבֶל֙ | bābel | ba-VEL |
there | שָׁ֣ם | šām | shahm |
delivered; be thou shalt | תִּנָּצֵ֔לִי | tinnāṣēlî | tee-na-TSAY-lee |
there | שָׁ֚ם | šām | shahm |
the Lord | יִגְאָלֵ֣ךְ | yigʾālēk | yeeɡ-ah-LAKE |
shall redeem | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hand the from thee | מִכַּ֖ף | mikkap | mee-KAHF |
of thine enemies. | אֹיְבָֽיִךְ׃ | ʾôybāyik | oy-VA-yeek |