न्यायकर्ता 8:1
एप्रैमका मानिसहरू गिदोनसँग क्रोधित भए। जब एप्रैमका मानिसहरूले गिदोनलाई भेट्टाए तिनीहरूले गिदोनलाई सोधे, “तिमीले हामीसँग किन यस्तो व्यवहार गर्यौ? तिमीले किन हामीलाई बोलाएनौ जब तिमी मिद्यानका मानिसहरूको विरूद्ध युद्ध गर्न गयौ?”
And the men | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
of Ephraim | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
said | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
unto | אֶפְרַ֗יִם | ʾeprayim | ef-RA-yeem |
Why him, | מָֽה | mâ | ma |
hast thou served | הַדָּבָ֤ר | haddābār | ha-da-VAHR |
us thus, | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta | |
calledst thou that | לָּ֔נוּ | lānû | LA-noo |
us not, | לְבִלְתִּי֙ | lĕbiltiy | leh-veel-TEE |
when | קְרֹ֣אות | qĕrōwt | keh-ROVE-t |
thou wentest | לָ֔נוּ | lānû | LA-noo |
to fight | כִּ֥י | kî | kee |
Midianites? the with | הָלַ֖כְתָּ | hālaktā | ha-LAHK-ta |
And they did chide | לְהִלָּחֵ֣ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
with | בְּמִדְיָ֑ן | bĕmidyān | beh-meed-YAHN |
him sharply. | וַיְרִיב֥וּן | wayrîbûn | vai-ree-VOON |
אִתּ֖וֹ | ʾittô | EE-toh | |
בְּחָזְקָֽה׃ | bĕḥozqâ | beh-hoze-KA |