यहोशू 7:25
तब यहोशूले भने, “तैंलेहामीमाथि धेरै कष्ट दिइस्, तर अब परमप्रभुले तँमाथि कष्ट ल्याउनु हुनेछ।” त्यसपछि सबै मानिसहरूले आकान अनि त्यसका परिवारमाथि तिनीहरू नमरूञ्जेल उनीहरूले ढुङ्गा वर्षाए तब मानिसहरूले तिनीहरूलाई जलाइ दिए।
And Joshua | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-SHOO-AH |
Why | מֶ֣ה | me | meh |
hast thou troubled | עֲכַרְתָּ֔נוּ | ʿăkartānû | uh-hahr-TA-noo |
Lord the us? | יַעְכֳּרְךָ֥ | yaʿkŏrkā | ya-kore-HA |
shall trouble | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thee this | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day. | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
And all | וַיִּרְגְּמ֨וּ | wayyirgĕmû | va-yeer-ɡeh-MOO |
Israel | אֹת֤וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
stoned | כָל | kāl | hahl |
him with stones, | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and burned | אֶ֔בֶן | ʾeben | EH-ven |
fire, with them | וַיִּשְׂרְפ֤וּ | wayyiśrĕpû | va-yees-reh-FOO |
after they had stoned | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
them with stones. | בָּאֵ֔שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
וַיִּסְקְל֥וּ | wayyisqĕlû | va-yees-keh-LOO | |
אֹתָ֖ם | ʾōtām | oh-TAHM | |
בָּֽאֲבָנִֽים׃ | bāʾăbānîm | BA-uh-va-NEEM |