यर्मिया 42:19
“यहूदामा बाँचेका मानिसहरू हो, परमप्रभुले तिमीहरूलाई भन्नु भएको छ ‘मिश्रमा नजाऊ।’ तिमीहरू निश्चय जान्दछौ कि म तिमीहरूलाई चेताउनी दिँदैछु।
Tamil Indian Revised Version
பின்னும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ ஒரு பெரிய பத்திரத்தை எடுத்து மனிதன் எழுதுகிறவிதமாக அதிலே மகேர்-சாலால்-அஷ்-பாஸ் என்று எழுது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் என்னிடம் கூறினார், “ஒரு பெரிய சுருளை எடுத்துக்கொள். இந்த வார்த்தைகளை எழுத ஒரு பேனாவை எடுத்துக்கொள். அதில் மகேர்-சாலால்-அஷ்-பாஸ் (‘அங்கே விரைவில் களவும் சூறையாடலும் நடக்கும்’ என்பது பொருள்) என்று எழுது” என்றார்.
Thiru Viviliam
அதன்பின் ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: “நீ அகன்றதோர் வரை பலகையை எடுத்து அதில் மனிதர் எழுதுவதுபோல சாதாரண எழுத்துக்களில் மகேர் சாலால் கஸ்பாசைக்குறித்து எழுது.
Title
அசீரியா விரைவில் வரும்
Other Title
எசாயாவின் மகன்
King James Version (KJV)
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Mahershalalhashbaz.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to me, Take thee a great tablet, and write thereon with a man’s style, concerning Maher-shalal-hash-baz.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz;{“Maher Shalal Hash Baz” means “quick to the plunder, swift to the spoil.”}’
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto me, `Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.’
ஏசாயா Isaiah 8:1
பின்னும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ ஒரு பெரிய பாத்திரத்தை எடுத்து மனுஷன் எழுதுகிற பிரகாரமாய் அதிலே மகேர்-சாலால்-அஷ்-பாஸ் என்று எழுது என்றார்.
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
Moreover the Lord | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
Take me, | קַח | qaḥ | kahk |
thee a great | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
roll, | גִּלָּי֣וֹן | gillāyôn | ɡee-la-YONE |
and write | גָּד֑וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
in | וּכְתֹ֤ב | ûkĕtōb | oo-heh-TOVE |
man's a with it | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
pen | בְּחֶ֣רֶט | bĕḥereṭ | beh-HEH-ret |
concerning Maher-shalal-hash-baz. | אֱנ֔וֹשׁ | ʾĕnôš | ay-NOHSH |
לְמַהֵ֥ר | lĕmahēr | leh-ma-HARE | |
שָׁלָ֖ל | šālāl | sha-LAHL | |
חָ֥שׁ | ḥāš | hahsh | |
בַּֽז׃ | baz | bahz |
The Lord | דִּבֶּ֨ר | dibber | dee-BER |
hath said | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
concerning | עֲלֵיכֶם֙ | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
remnant ye O you, | שְׁאֵרִ֣ית | šĕʾērît | sheh-ay-REET |
of Judah; | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
Go | אַל | ʾal | al |
not ye | תָּבֹ֖אוּ | tābōʾû | ta-VOH-oo |
into Egypt: | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
know | יָדֹ֙עַ֙ | yādōʿa | ya-DOH-AH |
certainly | תֵּֽדְע֔וּ | tēdĕʿû | tay-deh-OO |
that | כִּי | kî | kee |
admonished have I | הַעִידֹ֥תִי | haʿîdōtî | ha-ee-DOH-tee |
you this day. | בָכֶ֖ם | bākem | va-HEM |
הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |
Tamil Indian Revised Version
பின்னும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ ஒரு பெரிய பத்திரத்தை எடுத்து மனிதன் எழுதுகிறவிதமாக அதிலே மகேர்-சாலால்-அஷ்-பாஸ் என்று எழுது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் என்னிடம் கூறினார், “ஒரு பெரிய சுருளை எடுத்துக்கொள். இந்த வார்த்தைகளை எழுத ஒரு பேனாவை எடுத்துக்கொள். அதில் மகேர்-சாலால்-அஷ்-பாஸ் (‘அங்கே விரைவில் களவும் சூறையாடலும் நடக்கும்’ என்பது பொருள்) என்று எழுது” என்றார்.
Thiru Viviliam
அதன்பின் ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: “நீ அகன்றதோர் வரை பலகையை எடுத்து அதில் மனிதர் எழுதுவதுபோல சாதாரண எழுத்துக்களில் மகேர் சாலால் கஸ்பாசைக்குறித்து எழுது.
Title
அசீரியா விரைவில் வரும்
Other Title
எசாயாவின் மகன்
King James Version (KJV)
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Mahershalalhashbaz.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to me, Take thee a great tablet, and write thereon with a man’s style, concerning Maher-shalal-hash-baz.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz;{“Maher Shalal Hash Baz” means “quick to the plunder, swift to the spoil.”}’
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto me, `Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.’
ஏசாயா Isaiah 8:1
பின்னும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ ஒரு பெரிய பாத்திரத்தை எடுத்து மனுஷன் எழுதுகிற பிரகாரமாய் அதிலே மகேர்-சாலால்-அஷ்-பாஸ் என்று எழுது என்றார்.
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
Moreover the Lord | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
Take me, | קַח | qaḥ | kahk |
thee a great | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
roll, | גִּלָּי֣וֹן | gillāyôn | ɡee-la-YONE |
and write | גָּד֑וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
in | וּכְתֹ֤ב | ûkĕtōb | oo-heh-TOVE |
man's a with it | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
pen | בְּחֶ֣רֶט | bĕḥereṭ | beh-HEH-ret |
concerning Maher-shalal-hash-baz. | אֱנ֔וֹשׁ | ʾĕnôš | ay-NOHSH |
לְמַהֵ֥ר | lĕmahēr | leh-ma-HARE | |
שָׁלָ֖ל | šālāl | sha-LAHL | |
חָ֥שׁ | ḥāš | hahsh | |
בַּֽז׃ | baz | bahz |