प्रस्थान 29:9
त्यसपछि तिनीहरूको कम्मरमा पटुका बाँधिदेऊ। तिनीहरूलाई फेटा कसि देऊ। तब तिनीहरू पूजाहारी बनिन्छन् र आराधना गर्न शुरू गर्छन् अनि त्यही नियम अनुसार जुन नियम सदा-सर्वदाको निम्ति चलिरहन्छ। तिनीहरू पूजाहारी रहन्छन्। यही तरीकाले हारून अनि तिनका छोराहरूलाई तिमीले पूजाहारी बनाउने छौ।
And thou shalt gird | וְחָֽגַרְתָּ֩ | wĕḥāgartā | veh-ha-ɡahr-TA |
them with girdles, | אֹתָ֨ם | ʾōtām | oh-TAHM |
Aaron | אַבְנֵ֜ט | ʾabnēṭ | av-NATE |
sons, his and | אַֽהֲרֹ֣ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
and put | וּבָנָ֗יו | ûbānāyw | oo-va-NAV |
the bonnets | וְחָֽבַשְׁתָּ֤ | wĕḥābaštā | veh-ha-vahsh-TA |
office priest's the and them: on | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
shall be | מִגְבָּעֹ֔ת | migbāʿōt | meeɡ-ba-OTE |
theirs for a perpetual | וְהָֽיְתָ֥ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
statute: | לָהֶ֛ם | lāhem | la-HEM |
and thou shalt consecrate | כְּהֻנָּ֖ה | kĕhunnâ | keh-hoo-NA |
לְחֻקַּ֣ת | lĕḥuqqat | leh-hoo-KAHT | |
Aaron | עוֹלָ֑ם | ʿôlām | oh-LAHM |
and his sons. | וּמִלֵּאתָ֥ | ûmillēʾtā | oo-mee-lay-TA |
יַֽד | yad | yahd | |
אַהֲרֹ֖ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE | |
וְיַד | wĕyad | veh-YAHD | |
בָּנָֽיו׃ | bānāyw | ba-NAIV |