प्रेरित 27:8
खुबै कठिन साथ हामी किनारा भएर गयौं। त्यसपछि हामी सुरक्षित बन्दरगाह भन्ने ठाउँमा आयौं। लुसिया भन्ने शहर त्यहाँ देखि नगीचै थियो।
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு யாக்கோபு தன் தாயாகிய ரெபெக்காளை நோக்கி: என் சகோதரனாகிய ஏசா அதிக ரோமமுள்ளவன், நான் ரோமமில்லாதவன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அவன் தாயிடம், “என் சகோதரனோ உடல் முழுவதும் முடி உள்ளவன். நான் அவ்வாறில்லை.
Thiru Viviliam
யாக்கோபு தன் தாய் ரெபேக்காவிடம், “என் சகோதரன் ஏசா உடலில் அடர்ந்த உரோமம் உடையவன்; நானோ மிருதுவான உடல் கொண்டவன்.
King James Version (KJV)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
American Standard Version (ASV)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Bible in Basic English (BBE)
And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:
Darby English Bible (DBY)
And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Webster’s Bible (WBT)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
World English Bible (WEB)
Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jacob saith unto Rebekah his mother, `Lo, Esau my brother `is’ a hairy man, and I a smooth man,
ஆதியாகமம் Genesis 27:11
அதற்கு யாக்கோபு தன் தாயாகிய ரெபெக்காளை நோக்கி: என் சகோதரனாகிய ஏசா ரோமம் மிகுந்தவன், நான் ரோமமில்லாதவன்.
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
And Jacob | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יַֽעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
to | אֶל | ʾel | el |
Rebekah | רִבְקָ֖ה | ribqâ | reev-KA |
mother, his | אִמּ֑וֹ | ʾimmô | EE-moh |
Behold, | הֵ֣ן | hēn | hane |
Esau | עֵשָׂ֤ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
brother my | אָחִי֙ | ʾāḥiy | ah-HEE |
is a hairy | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
man, | שָׂעִ֔ר | śāʿir | sa-EER |
I and | וְאָֽנֹכִ֖י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
am a smooth | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
man: | חָלָֽק׃ | ḥālāq | ha-LAHK |
And, | μόλις | molis | MOH-lees |
hardly | τε | te | tay |
passing | παραλεγόμενοι | paralegomenoi | pa-ra-lay-GOH-may-noo |
it, | αὐτὴν | autēn | af-TANE |
came | ἤλθομεν | ēlthomen | ALE-thoh-mane |
unto | εἰς | eis | ees |
a which | τόπον | topon | TOH-pone |
place | τινὰ | tina | tee-NA |
called is | καλούμενον | kaloumenon | ka-LOO-may-none |
The fair | Καλοὺς | kalous | ka-LOOS |
havens; | Λιμένας | limenas | lee-MAY-nahs |
nigh | ᾧ | hō | oh |
whereunto | ἐγγὺς | engys | ayng-GYOOS |
was | ἦν | ēn | ane |
the city | πόλις | polis | POH-lees |
of Lasea. | Λασαία | lasaia | la-SAY-ah |
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு யாக்கோபு தன் தாயாகிய ரெபெக்காளை நோக்கி: என் சகோதரனாகிய ஏசா அதிக ரோமமுள்ளவன், நான் ரோமமில்லாதவன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அவன் தாயிடம், “என் சகோதரனோ உடல் முழுவதும் முடி உள்ளவன். நான் அவ்வாறில்லை.
Thiru Viviliam
யாக்கோபு தன் தாய் ரெபேக்காவிடம், “என் சகோதரன் ஏசா உடலில் அடர்ந்த உரோமம் உடையவன்; நானோ மிருதுவான உடல் கொண்டவன்.
King James Version (KJV)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
American Standard Version (ASV)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Bible in Basic English (BBE)
And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:
Darby English Bible (DBY)
And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Webster’s Bible (WBT)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
World English Bible (WEB)
Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jacob saith unto Rebekah his mother, `Lo, Esau my brother `is’ a hairy man, and I a smooth man,
ஆதியாகமம் Genesis 27:11
அதற்கு யாக்கோபு தன் தாயாகிய ரெபெக்காளை நோக்கி: என் சகோதரனாகிய ஏசா ரோமம் மிகுந்தவன், நான் ரோமமில்லாதவன்.
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
And Jacob | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יַֽעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
to | אֶל | ʾel | el |
Rebekah | רִבְקָ֖ה | ribqâ | reev-KA |
mother, his | אִמּ֑וֹ | ʾimmô | EE-moh |
Behold, | הֵ֣ן | hēn | hane |
Esau | עֵשָׂ֤ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
brother my | אָחִי֙ | ʾāḥiy | ah-HEE |
is a hairy | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
man, | שָׂעִ֔ר | śāʿir | sa-EER |
I and | וְאָֽנֹכִ֖י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
am a smooth | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
man: | חָלָֽק׃ | ḥālāq | ha-LAHK |