Acts 26:2
“राजा अग्रिपा, तपाईंहरू अघि उभिन पाउनु मेरो भाग्य हो, यहूदीहरूले ममाथि थोपरेको दोषहरूको म जम्मै उत्तर दिनेछु।
Acts 26:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
American Standard Version (ASV)
I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defense before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews:
Bible in Basic English (BBE)
In my opinion I am happy, King Agrippa, to be able to give my answer before you today to all these things which the Jews say against me:
Darby English Bible (DBY)
I count myself happy, king Agrippa, in having to answer to-day before thee concerning all of which I am accused by the Jews,
World English Bible (WEB)
"I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews,
Young's Literal Translation (YLT)
`Concerning all things of which I am accused by Jews, king Agrippa, I have thought myself happy, being about to make a defence before thee to-day,
| touching all | Περὶ | peri | pay-REE |
| the | πάντων | pantōn | PAHN-tone |
| things | ὧν | hōn | one |
| whereof | ἐγκαλοῦμαι | enkaloumai | ayng-ka-LOO-may |
| I | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
| am accused of | Ἰουδαίων | ioudaiōn | ee-oo-THAY-one |
| the Jews: king | βασιλεῦ | basileu | va-see-LAYF |
| Agrippa, I | Ἀγρίππα | agrippa | ah-GREEP-pa |
| think | ἥγημαι | hēgēmai | AY-gay-may |
| myself | ἐμαυτὸν | emauton | ay-maf-TONE |
| happy, | μακάριον | makarion | ma-KA-ree-one |
| shall I because | μέλλων | mellōn | MALE-lone |
| myself | ἀπολογεῖσθαι | apologeisthai | ah-poh-loh-GEE-sthay |
| for answer before | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| thee | σοῦ | sou | soo |
| this day | σήμερον | sēmeron | SAY-may-rone |