2 शमूएल 21:8
दाऊदले आरमोनी र मपीबोशेततिनीहरूलाई सुम्पिए। तिनीहरू शाऊलका र रिश्पाका छोराहरू थिए। शाऊलकी एउटी छोरी मेराब नाउँकी थिई। महोलाका र्बजितका छोरा अद्रीएलसँग शाऊलकी उक्त छोरीको विवाह भएको थियो। यसैले दाऊदले मेराब र अद्रीएलका पाँच जना छोराहरू लिए।
Tamil Indian Revised Version
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், ஆலோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் சில காலம் பிரிந்திருப்பதற்கு அனுமதி அளிப்பதற்காகவே நான் இதனைச் சொல்கிறேன். இது கட்டளை அல்ல.
Thiru Viviliam
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லவில்லை; ஆனால், உங்கள் நிலைமையைக் கருதியே இப்படிச் சொல்கிறேன்.
King James Version (KJV)
But I speak this by permission, and not of commandment.
American Standard Version (ASV)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Bible in Basic English (BBE)
But this I say as my opinion, and not as an order of the Lord.
Darby English Bible (DBY)
But this I say, as consenting [to], not as commanding [it].
World English Bible (WEB)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Young’s Literal Translation (YLT)
and this I say by way of concurrence — not of command,
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 7:6
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், யோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
But I speak this by permission, and not of commandment.
But | τοῦτο | touto | TOO-toh |
I speak | δὲ | de | thay |
this | λέγω | legō | LAY-goh |
by | κατὰ | kata | ka-TA |
permission, | συγγνώμην | syngnōmēn | syoong-GNOH-mane |
and not | οὐ | ou | oo |
of | κατ' | kat | kaht |
commandment. | ἐπιταγήν | epitagēn | ay-pee-ta-GANE |
But the king | וַיִּקַּ֣ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
took | הַמֶּ֡לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
אֶת | ʾet | et | |
two the | שְׁ֠נֵי | šĕnê | SHEH-nay |
sons | בְּנֵ֨י | bĕnê | beh-NAY |
of Rizpah | רִצְפָּ֤ה | riṣpâ | reets-PA |
daughter the | בַת | bat | vaht |
of Aiah, | אַיָּה֙ | ʾayyāh | ah-YA |
whom | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
bare she | יָֽלְדָ֣ה | yālĕdâ | ya-leh-DA |
unto Saul, | לְשָׁא֔וּל | lĕšāʾûl | leh-sha-OOL |
אֶת | ʾet | et | |
Armoni | אַרְמֹנִ֖י | ʾarmōnî | ar-moh-NEE |
Mephibosheth; and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and the five | מְפִבֹ֑שֶׁת | mĕpibōšet | meh-fee-VOH-shet |
sons | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Michal of | חֲמֵ֗שֶׁת | ḥămēšet | huh-MAY-shet |
the daughter | בְּנֵי֙ | bĕnēy | beh-NAY |
of Saul, | מִיכַ֣ל | mîkal | mee-HAHL |
whom | בַּת | bat | baht |
she brought up | שָׁא֔וּל | šāʾûl | sha-OOL |
for Adriel | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
son the | יָֽלְדָ֛ה | yālĕdâ | ya-leh-DA |
of Barzillai | לְעַדְרִיאֵ֥ל | lĕʿadrîʾēl | leh-ad-ree-ALE |
the Meholathite: | בֶּן | ben | ben |
בַּרְזִלַּ֖י | barzillay | bahr-zee-LAI | |
הַמְּחֹֽלָתִֽי׃ | hammĕḥōlātî | ha-meh-HOH-la-TEE |
Tamil Indian Revised Version
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், ஆலோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் சில காலம் பிரிந்திருப்பதற்கு அனுமதி அளிப்பதற்காகவே நான் இதனைச் சொல்கிறேன். இது கட்டளை அல்ல.
Thiru Viviliam
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லவில்லை; ஆனால், உங்கள் நிலைமையைக் கருதியே இப்படிச் சொல்கிறேன்.
King James Version (KJV)
But I speak this by permission, and not of commandment.
American Standard Version (ASV)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Bible in Basic English (BBE)
But this I say as my opinion, and not as an order of the Lord.
Darby English Bible (DBY)
But this I say, as consenting [to], not as commanding [it].
World English Bible (WEB)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Young’s Literal Translation (YLT)
and this I say by way of concurrence — not of command,
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 7:6
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், யோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
But I speak this by permission, and not of commandment.
But | τοῦτο | touto | TOO-toh |
I speak | δὲ | de | thay |
this | λέγω | legō | LAY-goh |
by | κατὰ | kata | ka-TA |
permission, | συγγνώμην | syngnōmēn | syoong-GNOH-mane |
and not | οὐ | ou | oo |
of | κατ' | kat | kaht |
commandment. | ἐπιταγήν | epitagēn | ay-pee-ta-GANE |