2 पत्रुस 3:4
ती मानिसहरुले भन्नेछन्, “उहाँले फेरि आउने प्रतिज्ञा गर्नु भएकोछ। यो प्रतिज्ञा के भयो? हाम्रा पिता-पूर्खा मरे। तर संसार सृष्टि भएको समयदेखि प्रत्येक वस्तु त्यही प्रकारले चलिरहेको छ।”
Tamil Indian Revised Version
செத்தவனுக்காக உங்கள் உடலைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்.
Tamil Easy Reading Version
மரித்து போனவர்களின் நினைவாக உன் உடலில் கீறி அடையாளம் உருவாக்காதே. உன் உடம்பில் பச்சை குத்திக்கொள்ளாதே. நானே கர்த்தர்.
Thiru Viviliam
செத்தவனுக்காக உடலைக் கீறிக்கொள்ள வேண்டாம்; பச்சை குத்திக்கொள்ளவும் வேண்டாம்; நானே ஆண்டவர்!
King James Version (KJV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
American Standard Version (ASV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
World English Bible (WEB)
“‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I `am’ Jehovah.
லேவியராகமம் Leviticus 19:28
செத்தவனுக்காக உங்கள் சரீரத்தைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
Ye shall not | וְשֶׂ֣רֶט | wĕśereṭ | veh-SEH-ret |
make | לָנֶ֗פֶשׁ | lānepeš | la-NEH-fesh |
any | לֹ֤א | lōʾ | loh |
cuttings | תִתְּנוּ֙ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
in your flesh | בִּבְשַׂרְכֶ֔ם | bibśarkem | beev-sahr-HEM |
dead, the for | וּכְתֹ֣בֶת | ûkĕtōbet | oo-heh-TOH-vet |
nor | קַֽעֲקַ֔ע | qaʿăqaʿ | ka-uh-KA |
print | לֹ֥א | lōʾ | loh |
any marks | תִתְּנ֖וּ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
I you: upon | בָּכֶ֑ם | bākem | ba-HEM |
am the Lord. | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
And | καὶ | kai | kay |
saying, | λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase |
Where | Ποῦ | pou | poo |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
the | ἡ | hē | ay |
promise | ἐπαγγελία | epangelia | ape-ang-gay-LEE-ah |
his of | τῆς | tēs | tase |
coming? | παρουσίας | parousias | pa-roo-SEE-as |
for | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
since | ἀφ' | aph | af |
ἧς | hēs | ase | |
the | γὰρ | gar | gahr |
fathers | οἱ | hoi | oo |
asleep, fell | πατέρες | pateres | pa-TAY-rase |
all things | ἐκοιμήθησαν | ekoimēthēsan | ay-koo-MAY-thay-sahn |
continue | πάντα | panta | PAHN-ta |
as | οὕτως | houtōs | OO-tose |
from were they | διαμένει | diamenei | thee-ah-MAY-nee |
the beginning | ἀπ' | ap | ap |
of the creation. | ἀρχῆς | archēs | ar-HASE |
κτίσεως | ktiseōs | k-TEE-say-ose |
Tamil Indian Revised Version
செத்தவனுக்காக உங்கள் உடலைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்.
Tamil Easy Reading Version
மரித்து போனவர்களின் நினைவாக உன் உடலில் கீறி அடையாளம் உருவாக்காதே. உன் உடம்பில் பச்சை குத்திக்கொள்ளாதே. நானே கர்த்தர்.
Thiru Viviliam
செத்தவனுக்காக உடலைக் கீறிக்கொள்ள வேண்டாம்; பச்சை குத்திக்கொள்ளவும் வேண்டாம்; நானே ஆண்டவர்!
King James Version (KJV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
American Standard Version (ASV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
World English Bible (WEB)
“‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I `am’ Jehovah.
லேவியராகமம் Leviticus 19:28
செத்தவனுக்காக உங்கள் சரீரத்தைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
Ye shall not | וְשֶׂ֣רֶט | wĕśereṭ | veh-SEH-ret |
make | לָנֶ֗פֶשׁ | lānepeš | la-NEH-fesh |
any | לֹ֤א | lōʾ | loh |
cuttings | תִתְּנוּ֙ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
in your flesh | בִּבְשַׂרְכֶ֔ם | bibśarkem | beev-sahr-HEM |
dead, the for | וּכְתֹ֣בֶת | ûkĕtōbet | oo-heh-TOH-vet |
nor | קַֽעֲקַ֔ע | qaʿăqaʿ | ka-uh-KA |
print | לֹ֥א | lōʾ | loh |
any marks | תִתְּנ֖וּ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
I you: upon | בָּכֶ֑ם | bākem | ba-HEM |
am the Lord. | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |