2 राजा 8:5
गेहजीले राजालाई एलीशाको बारेमा बताउँदा मृत मानिसलाई जिउँदो गरेको सुनाउँदै थियो। त्यस समयमा त्यो आइमाई जसको छोरालाई एलीशाले फेरि जिउँदो बनाएका थिए, राजाकहाँ पुगी। ऊ राजलाई आफ्नो घर र जग्गा फिर्ता पाऊँ भनी बिन्ती गर्न चाहन्थी। गेहजीले भन्यो, “हे मेरा मालिक महाराज, यो त्यही आइमाई हो। अनि यो त्यही छोरा हो जसलाई एलीशाले फेरि जिउँदो बनाएका थिए।”
And it came to pass, | וַ֠יְהִי | wayhî | VA-hee |
as he | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
telling was | מְסַפֵּ֣ר | mĕsappēr | meh-sa-PARE |
the king | לַמֶּלֶךְ֮ | lammelek | la-meh-lek |
אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
how | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
restored had he | הֶֽחֱיָ֣ה | heḥĕyâ | heh-hay-YA |
a dead body | אֶת | ʾet | et |
to life, | הַמֵּת֒ | hammēt | ha-MATE |
behold, that, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the woman, | הָֽאִשָּׁ֜ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
whose | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
הֶֽחֱיָ֤ה | heḥĕyâ | heh-hay-YA | |
son | אֶת | ʾet | et |
life, to restored had he | בְּנָהּ֙ | bĕnāh | beh-NA |
cried | צֹעֶ֣קֶת | ṣōʿeqet | tsoh-EH-ket |
to | אֶל | ʾel | el |
the king | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
for | עַל | ʿal | al |
house her | בֵּיתָ֖הּ | bêtāh | bay-TA |
and for | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
her land. | שָׂדָ֑הּ | śādāh | sa-DA |
And Gehazi | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | גֵּֽחֲזִי֙ | gēḥăziy | ɡay-huh-ZEE |
lord, My | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
O king, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
this | זֹ֚את | zōt | zote |
is the woman, | הָֽאִשָּׁ֔ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
this and | וְזֶה | wĕze | veh-ZEH |
is her son, | בְּנָ֖הּ | bĕnāh | beh-NA |
whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Elisha | הֶֽחֱיָ֥ה | heḥĕyâ | heh-hay-YA |
restored to life. | אֱלִישָֽׁע׃ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |