2 राजा 22:19
तिमीले दुःख मान्यौ जब ती कुरा सुन्यौ मैले भनें यस ठाउँमा डरलाग्दो घटनाहरू हुनेछ (यरूशलेम) तिमीले आफ्नो दुःख देखाउन आफ्नो लुगा च्यात्यौ अनि तिमी रून थाल्यौ। यसैकारण मैले तिम्रो कुरा सुने। परमप्रभु यस्तो भन्नुहुन्छ।
Because | יַ֠עַן | yaʿan | YA-an |
thine heart | רַךְ | rak | rahk |
was tender, | לְבָ֨בְךָ֜ | lĕbābĕkā | leh-VA-veh-HA |
thyself humbled hast thou and | וַתִּכָּנַ֣ע׀ | wattikkānaʿ | va-tee-ka-NA |
before | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
heardest thou when | בְּֽשָׁמְעֲךָ֡ | bĕšomʿăkā | beh-shome-uh-HA |
what | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I spake | דִּבַּרְתִּי֩ | dibbartiy | dee-bahr-TEE |
against | עַל | ʿal | al |
this | הַמָּק֨וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
place, | הַזֶּ֜ה | hazze | ha-ZEH |
and against | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
the inhabitants | יֹֽשְׁבָ֗יו | yōšĕbāyw | yoh-sheh-VAV |
become should they that thereof, | לִֽהְי֤וֹת | lihĕyôt | lee-heh-YOTE |
a desolation | לְשַׁמָּה֙ | lĕšammāh | leh-sha-MA |
curse, a and | וְלִקְלָלָ֔ה | wĕliqlālâ | veh-leek-la-LA |
and hast rent | וַתִּקְרַע֙ | wattiqraʿ | va-teek-RA |
אֶת | ʾet | et | |
clothes, thy | בְּגָדֶ֔יךָ | bĕgādêkā | beh-ɡa-DAY-ha |
and wept | וַתִּבְכֶּ֖ה | wattibke | va-teev-KEH |
before | לְפָנָ֑י | lĕpānāy | leh-fa-NAI |
me; I | וְגַ֧ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
also | אָֽנֹכִ֛י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
have heard | שָׁמַ֖עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
thee, saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |