2 इतिहास 9:1
शबाकी रानीले सुलेमानको किर्तिको विषयमा सुनिन्। तिनी सुलेमानलाई कठिन प्रश्नहरू द्वार परीक्षा गर्न यरूशलेम आइन्। शबाकी रानीका साथ एक विशाल समूह थियो। तिनीसित ऊँटहरू थिए जसले मसला, प्रचुरमात्रामा सुन अनि बहुमूल्य रत्नहरू बोकेका थिए। तिनी सुलेमान कहाँ आइन् र तिनीसित कुरा-कानी गरिन्। तिनीसित सुलेमानलाई सोध्ने अनेक प्रश्नहरू थिए।
And when the queen | וּמַֽלְכַּת | ûmalkat | oo-MAHL-kaht |
of Sheba | שְׁבָ֗א | šĕbāʾ | sheh-VA |
heard | שָֽׁמְעָה֮ | šāmĕʿāh | sha-meh-AH |
fame the of | אֶת | ʾet | et |
of Solomon, | שֵׁ֣מַע | šēmaʿ | SHAY-ma |
she came | שְׁלֹמֹה֒ | šĕlōmōh | sheh-loh-MOH |
prove to | וַתָּב֣וֹא | wattābôʾ | va-ta-VOH |
לְנַסּוֹת֩ | lĕnassôt | leh-na-SOTE | |
Solomon | אֶת | ʾet | et |
with hard questions | שְׁלֹמֹ֨ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
Jerusalem, at | בְחִיד֜וֹת | bĕḥîdôt | veh-hee-DOTE |
with a very | בִּירֽוּשָׁלִַ֗ם | bîrûšālaim | bee-roo-sha-la-EEM |
great | בְּחַ֣יִל | bĕḥayil | beh-HA-yeel |
company, | כָּבֵ֣ד | kābēd | ka-VADE |
camels and | מְאֹ֡ד | mĕʾōd | meh-ODE |
that bare | וּ֠גְמַלִּים | ûgĕmallîm | OO-ɡeh-ma-leem |
spices, | נֹֽשְׂאִ֨ים | nōśĕʾîm | noh-seh-EEM |
and gold | בְּשָׂמִ֧ים | bĕśāmîm | beh-sa-MEEM |
abundance, in | וְזָהָ֛ב | wĕzāhāb | veh-za-HAHV |
and precious | לָרֹ֖ב | lārōb | la-ROVE |
stones: | וְאֶ֣בֶן | wĕʾeben | veh-EH-ven |
come was she when and | יְקָרָ֑ה | yĕqārâ | yeh-ka-RA |
to | וַתָּבוֹא֙ | wattābôʾ | va-ta-VOH |
Solomon, | אֶל | ʾel | el |
she communed | שְׁלֹמֹ֔ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
with | וַתְּדַבֵּ֣ר | wattĕdabbēr | va-teh-da-BARE |
him | עִמּ֔וֹ | ʿimmô | EE-moh |
of all | אֵ֛ת | ʾēt | ate |
that | כָּל | kāl | kahl |
was | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
in | הָיָ֖ה | hāyâ | ha-YA |
her heart. | עִם | ʿim | eem |
לְבָבָֽהּ׃ | lĕbābāh | leh-va-VA |