1 शमूएल 13:5
पलिश्तीहरू इस्राएलसित लडनलाई भेला हुनथाले। पलिश्तीहरूसँग 3,000 रथ र 6,000 घोडसवारी थिए। बालुवाका कण किनारमा थुप्रिए झैं पलिश्ती सैनिकहरू थुप्रिएका थिए। मिकमाशमा पलिश्तीहरूले छाउनी हालेका थिए। (मिकमाश बेत-आवेनको पूर्वतिर पर्छ।)
Tamil Indian Revised Version
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், ஆலோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் சில காலம் பிரிந்திருப்பதற்கு அனுமதி அளிப்பதற்காகவே நான் இதனைச் சொல்கிறேன். இது கட்டளை அல்ல.
Thiru Viviliam
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லவில்லை; ஆனால், உங்கள் நிலைமையைக் கருதியே இப்படிச் சொல்கிறேன்.
King James Version (KJV)
But I speak this by permission, and not of commandment.
American Standard Version (ASV)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Bible in Basic English (BBE)
But this I say as my opinion, and not as an order of the Lord.
Darby English Bible (DBY)
But this I say, as consenting [to], not as commanding [it].
World English Bible (WEB)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Young’s Literal Translation (YLT)
and this I say by way of concurrence — not of command,
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 7:6
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், யோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
But I speak this by permission, and not of commandment.
But | τοῦτο | touto | TOO-toh |
I speak | δὲ | de | thay |
this | λέγω | legō | LAY-goh |
by | κατὰ | kata | ka-TA |
permission, | συγγνώμην | syngnōmēn | syoong-GNOH-mane |
and not | οὐ | ou | oo |
of | κατ' | kat | kaht |
commandment. | ἐπιταγήν | epitagēn | ay-pee-ta-GANE |
And the Philistines | וּפְלִשְׁתִּ֞ים | ûpĕlištîm | oo-feh-leesh-TEEM |
together themselves gathered | נֶֽאֶסְפ֣וּ׀ | neʾespû | neh-es-FOO |
to fight | לְהִלָּחֵ֣ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
with | עִם | ʿim | eem |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
thirty | שְׁלֹשִׁ֨ים | šĕlōšîm | sheh-loh-SHEEM |
thousand | אֶ֤לֶף | ʾelep | EH-lef |
chariots, | רֶ֙כֶב֙ | rekeb | REH-HEV |
and six | וְשֵׁ֤שֶׁת | wĕšēšet | veh-SHAY-shet |
thousand | אֲלָפִים֙ | ʾălāpîm | uh-la-FEEM |
horsemen, | פָּֽרָשִׁ֔ים | pārāšîm | pa-ra-SHEEM |
and people | וְעָ֕ם | wĕʿām | veh-AM |
sand the as | כַּח֛וֹל | kaḥôl | ka-HOLE |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
is on | עַל | ʿal | al |
sea the | שְׂפַֽת | śĕpat | seh-FAHT |
shore | הַיָּ֖ם | hayyām | ha-YAHM |
in multitude: | לָרֹ֑ב | lārōb | la-ROVE |
up, came they and | וַֽיַּעֲלוּ֙ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
and pitched | וַיַּֽחֲנ֣וּ | wayyaḥănû | va-ya-huh-NOO |
in Michmash, | בְמִכְמָ֔שׂ | bĕmikmāś | veh-meek-MAHS |
eastward | קִדְמַ֖ת | qidmat | keed-MAHT |
from Beth-aven. | בֵּ֥ית | bêt | bate |
אָֽוֶן׃ | ʾāwen | AH-ven |
Tamil Indian Revised Version
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், ஆலோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் சில காலம் பிரிந்திருப்பதற்கு அனுமதி அளிப்பதற்காகவே நான் இதனைச் சொல்கிறேன். இது கட்டளை அல்ல.
Thiru Viviliam
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லவில்லை; ஆனால், உங்கள் நிலைமையைக் கருதியே இப்படிச் சொல்கிறேன்.
King James Version (KJV)
But I speak this by permission, and not of commandment.
American Standard Version (ASV)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Bible in Basic English (BBE)
But this I say as my opinion, and not as an order of the Lord.
Darby English Bible (DBY)
But this I say, as consenting [to], not as commanding [it].
World English Bible (WEB)
But this I say by way of concession, not of commandment.
Young’s Literal Translation (YLT)
and this I say by way of concurrence — not of command,
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 7:6
இதை நான் கட்டளையாகச் சொல்லாமல், யோசனையாகச் சொல்லுகிறேன்.
But I speak this by permission, and not of commandment.
But | τοῦτο | touto | TOO-toh |
I speak | δὲ | de | thay |
this | λέγω | legō | LAY-goh |
by | κατὰ | kata | ka-TA |
permission, | συγγνώμην | syngnōmēn | syoong-GNOH-mane |
and not | οὐ | ou | oo |
of | κατ' | kat | kaht |
commandment. | ἐπιταγήν | epitagēn | ay-pee-ta-GANE |