1 राजा 20:34
बेन-हददले उनलाई भने, “आहाब, म तिमीलाई शहरहरू दिनेछु जो मेरा पिताले तिम्रा पिताबाट लिएका थिए। अनि तिमी दमीशाकमा पसलहरू खोल्न सक्ने छौ जसरी मेरा पिताले सामरियामा गरेका थिए।”आहाबले उत्तर दिए, “यदि तिमी यसमा सहमत हुन्छौ भने म तिमीलाई मुक्त रूपमा जान दिने छु।” यसकारण दुइजना राजाहरूले शान्ति सम्झौता गरे। त्यसपछि राजा आहाबले राजा बेन-हददलाई मुक्त गरे।
And Ben-hadad said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֡יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, The cities, | הֶֽעָרִ֣ים | heʿārîm | heh-ah-REEM |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
my father | לָֽקַח | lāqaḥ | LA-kahk |
took | אָבִי֩ | ʾābiy | ah-VEE |
from | מֵאֵ֨ת | mēʾēt | may-ATE |
thy father, | אָבִ֜יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
restore; will I | אָשִׁ֗יב | ʾāšîb | ah-SHEEV |
and thou shalt make | וְ֠חֻצוֹת | wĕḥuṣôt | VEH-hoo-tsote |
streets | תָּשִׂ֨ים | tāśîm | ta-SEEM |
Damascus, in thee for | לְךָ֤ | lĕkā | leh-HA |
as | בְדַמֶּ֙שֶׂק֙ | bĕdammeśeq | veh-da-MEH-SEK |
father my | כַּֽאֲשֶׁר | kaʾăšer | KA-uh-sher |
made | שָׂ֤ם | śām | sahm |
in Samaria. | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
I Ahab, said Then | בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן | bĕšōmĕrôn | beh-SHOH-meh-RONE |
will send thee away | וַֽאֲנִ֖י | waʾănî | va-uh-NEE |
covenant. this with | בַּבְּרִ֣ית | babbĕrît | ba-beh-REET |
So he made | אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ | ʾăšallĕḥekkā | uh-sha-leh-HEH-ka |
a covenant | וַיִּכְרָת | wayyikrāt | va-yeek-RAHT |
him sent and him, with away. | ל֥וֹ | lô | loh |
בְרִ֖ית | bĕrît | veh-REET | |
וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ | wayšallĕḥēhû | VA-sha-leh-HAY-hoo |