Matthew 8:23
येशू एउटा डुङ्गामा चढनुभयो र उहाँको चेलाहरू पनि उहाँको पछि लागे।
Matthew 8:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
American Standard Version (ASV)
And when he was entered into a boat, his disciples followed him.
Bible in Basic English (BBE)
And when he had got into a boat, his disciples went after him.
Darby English Bible (DBY)
And he went on board ship and his disciples followed him;
World English Bible (WEB)
When he got into a boat, his disciples followed him.
Young's Literal Translation (YLT)
And when he entered into the boat his disciples did follow him,
| And | Καὶ | kai | kay |
| when he was | ἐμβάντι | embanti | ame-VAHN-tee |
| entered | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| into | εἰς | eis | ees |
| τὸ | to | toh | |
| ship, a | πλοῖον | ploion | PLOO-one |
| his | ἠκολούθησαν | ēkolouthēsan | ay-koh-LOO-thay-sahn |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| disciples | οἱ | hoi | oo |
| followed | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| him. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
Luke 8:22
एक दिन येशू अनि चेलाहरू एउटा डुङ्गामा चढे। उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “आऊ मसित झीलको अर्को पट्टि जाऔं।” अनि तिनीहरू हिंडन थाले।
Mark 4:36
येशू र चेलाहरूले मानिसहरूलाई त्यहीं छोडे। उनीहरू सबै येशू पहिले चढिरहनू भएको डुङ्गाद्वारा गए। उनीहरूसँग अरू डुङ्गाहरू पनि थिए।
Matthew 9:1
येशू एउटा डुङ्गामा चढ्नुभयो र झील पारी जानुभयो अनि उहाँ आफ्नो शहरमा पुग्नुभयो।
Luke 7:22
अनि उहाँले यूहन्नाका चेलाहरूलाई भन्नुभयो, “तिमीहरूले यहाँ जे कुराहरू देख्यौ अनि सुन्यौ गएर यहून्नालाई भन। अन्धो मानिस पनि निको भयो र देख्ने भयो। लङ्गडाहरू हिँडन थाले। कोढीहरू कोढरहित भए। बहिराहरूले सुन्न थाले। मरेकाहरूले जीवन पाए। अनि गरीब मानिसहरू परमेश्वरको राज्यको सुसमाचारहरू सुनिरहेकाछन्।