Index
Full Screen ?
 

Matthew 2:18 in Nepali

Matthew 2:18 Nepali Bible Matthew Matthew 2

Matthew 2:18
“रामामा एउटा स्वर सुनियो, रूवाबासी र आलाप-विलापको, राहेलले आफ्ना बालकहरूको लगि विलाप गरिरहेकी थिइन; शान्त बन्न तिनले अस्वीकार गरिन् किनकि, तिनका बालकहरू अब जीवित थिएनन्।”

Tamil Indian Revised Version
இவைகளைச் சிலர் பார்க்காமல் வீண்பேச்சுக்கு இடம்கொடுத்து விலகிப்போனார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
சிலர் இக்காரியங்களைச் செய்யத் தவறினார்கள். ஆகையால் அவர்கள் அதிலிருந்து விலகி ஒன்றுக்கும் உதவாத காரியங்களைப் பற்றி இப்பொழுது பேசுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
சிலர் இந்த நோக்கத்தைக் கைவிட்டு, வீண் பேச்சில் ஈடுபட்டுள்ளனர்.

1 தீமோத்தேயு 1:51 தீமோத்தேயு 11 தீமோத்தேயு 1:7

King James Version (KJV)
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

American Standard Version (ASV)
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

Bible in Basic English (BBE)
From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;

Darby English Bible (DBY)
which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,

World English Bible (WEB)
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

Young’s Literal Translation (YLT)
from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

1 தீமோத்தேயு 1 Timothy 1:6
இவைகளைச் சிலர் நோக்காமல் வீண்பேச்சுக்கு இடங்கொடுத்து விலகிப்போனார்கள்.
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

From
which
ὧνhōnone
some
τινεςtinestee-nase
having
swerved
ἀστοχήσαντεςastochēsantesah-stoh-HAY-sahn-tase
aside
turned
have
ἐξετράπησανexetrapēsanayks-ay-TRA-pay-sahn
unto
εἰςeisees
vain
jangling;
ματαιολογίανmataiologianma-tay-oh-loh-GEE-an
In
Φωνὴphōnēfoh-NAY
Rama
ἐνenane
was
there
a
voice
Ῥαμᾶrhamara-MA
heard,
ἠκούσθηēkousthēay-KOO-sthay
lamentation,
θρῆνοςthrēnosTHRAY-nose
and
καὶkaikay
weeping,
κλαυθμὸςklauthmosklafth-MOSE
and
καὶkaikay
great
ὀδυρμὸςodyrmosoh-thyoor-MOSE
mourning,
πολύς,polyspoh-LYOOS
Rachel
Ῥαχὴλrhachēlra-HALE
weeping
κλαίουσαklaiousaKLAY-oo-sa
for
her
τὰtata

τέκναteknaTAY-kna
children,
αὐτῆςautēsaf-TASE
and
καὶkaikay
would
οὐκoukook
not
ἤθελενēthelenA-thay-lane
be
comforted,
παρακληθῆναιparaklēthēnaipa-ra-klay-THAY-nay
because
ὅτιhotiOH-tee
they
are
οὐκoukook
not.
εἰσίνeisinees-EEN

Tamil Indian Revised Version
இவைகளைச் சிலர் பார்க்காமல் வீண்பேச்சுக்கு இடம்கொடுத்து விலகிப்போனார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
சிலர் இக்காரியங்களைச் செய்யத் தவறினார்கள். ஆகையால் அவர்கள் அதிலிருந்து விலகி ஒன்றுக்கும் உதவாத காரியங்களைப் பற்றி இப்பொழுது பேசுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
சிலர் இந்த நோக்கத்தைக் கைவிட்டு, வீண் பேச்சில் ஈடுபட்டுள்ளனர்.

1 தீமோத்தேயு 1:51 தீமோத்தேயு 11 தீமோத்தேயு 1:7

King James Version (KJV)
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

American Standard Version (ASV)
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

Bible in Basic English (BBE)
From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;

Darby English Bible (DBY)
which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,

World English Bible (WEB)
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

Young’s Literal Translation (YLT)
from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

1 தீமோத்தேயு 1 Timothy 1:6
இவைகளைச் சிலர் நோக்காமல் வீண்பேச்சுக்கு இடங்கொடுத்து விலகிப்போனார்கள்.
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

From
which
ὧνhōnone
some
τινεςtinestee-nase
having
swerved
ἀστοχήσαντεςastochēsantesah-stoh-HAY-sahn-tase
aside
turned
have
ἐξετράπησανexetrapēsanayks-ay-TRA-pay-sahn
unto
εἰςeisees
vain
jangling;
ματαιολογίανmataiologianma-tay-oh-loh-GEE-an

Chords Index for Keyboard Guitar