Mark 6:31
येशू र उहाँका चेलाहरू खुबै व्यस्त थिए। त्यहाँ धेरै मानिसहरू आउ जाऊ गरिरहेकाथिए। येशू र उहाँका चेलाहरूलाई खानसम्म पनि समय थिएन। उहाँले चेलाहरूलाई भन्नुभयो, “मकहाँ आऊ, हामी सबै एकान्त ठाउँमा जाऊ। त्यहाँ तिमीहरूलाई केही विश्राम मिल्नेछ।”
Mark 6:31 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while. For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Come away by yourselves to a quiet place, and take a rest for a time. Because there were a great number coming and going, and they had no time even for food.
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Come ye yourselves apart into a desert place and rest a little. For those coming and those going were many, and they had not leisure even to eat.
World English Bible (WEB)
He said to them, "You come apart into a deserted place, and rest awhile." For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
Young's Literal Translation (YLT)
and he said to them, `Come ye yourselves apart to a desert place, and rest a little,' for those coming and those going were many, and not even to eat had they opportunity,
| And | καὶ | kai | kay |
| he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| Come | Δεῦτε | deute | THAYF-tay |
| ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
| yourselves | αὐτοὶ | autoi | af-TOO |
| apart | κατ' | kat | kaht |
| ἰδίαν | idian | ee-THEE-an | |
| into | εἰς | eis | ees |
| a desert | ἔρημον | erēmon | A-ray-mone |
| place, | τόπον | topon | TOH-pone |
| and | καὶ | kai | kay |
| rest | ἀναπαύεσθε | anapauesthe | ah-na-PA-ay-sthay |
| a while: | ὀλίγον | oligon | oh-LEE-gone |
| for | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
| there were | γὰρ | gar | gahr |
| many | οἱ | hoi | oo |
| ἐρχόμενοι | erchomenoi | are-HOH-may-noo | |
| coming | καὶ | kai | kay |
| and | οἱ | hoi | oo |
| ὑπάγοντες | hypagontes | yoo-PA-gone-tase | |
| going, | πολλοί | polloi | pole-LOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| no had they | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
| leisure | φαγεῖν | phagein | fa-GEEN |
| so much as to eat. | ηὐκαίρουν | ēukairoun | eef-KAY-roon |
Cross Reference
Mark 3:20
त्यसपछि, येशू घर जानुभयो। तर फेरि अनेकौं मानिसहरू त्यहाँ भेला भए, त्यहाँ यति विघ्न मानिसहरू थिए कि येशू र आफ्ना चेलाहरूले भोजन खान पनि पाउनु भएन।
Mark 1:45
तर त्यो मानिस त्यहाँबाट गयो अनि यशूले आफूलाई निको पार्नु भएको बारेमा जाताततै सबै मानिसहरूसंग कुरा गर्यो। अनि येशूको बारेमा खबर फैलियो। यसकारण येशूले खुल्लम खुल्ला शहरमा प्रवेश गर्न सक्नु भएन। येशू मानिसहरू नबस्ने ठाउँतिर जानुभयो। तर सबै शहरहरूबाट मानिसहरू येशूलाई भेट्न आए।
Mark 3:7
येशू आफ्नो चेलाहरूसित समुद्रतिर जानुभयो। गालीलका अनेकौं मानिसहरूले उहाँलाई पछ्याए।
Matthew 14:13
जब येशूले युहन्नामाथि भएका घटनाहरू सुन्नुभयो, उहाँ एउटा नाउमा चढेर निर्जन ठाउँमा जानूभयो। जब मानिसहरूले येशू गइसक्नु भएको कुरा थाहा पाए। तिनीहरूले आफ्नो शहर छाडेर जमीनको बाटो भएर येशूलाई पछ्याए।
John 6:1
यसपछि, येशू गालील, अर्थात् तिबेरियसको झील पारि जानुभयो।