Mark 14:58
हामीहरूले यस मानिसले भनेका र्छों, मानिसहरूले बनाएको मन्दिर म ध्वंस गरिदिनेछु। त्यसको तीन दिनमा, म अर्को मंन्दिर बनाइदिनेछु जुन मन्दिर मानिसहरूले बनाएको हूँदैन।”‘
Tamil Indian Revised Version
தாவீது பாடிய பாடல் தேவனே, என்னுடைய இருதயம் ஆயத்தமாக இருக்கிறது; நான் இன்னிசையால் புகழ்ந்து பாடுவேன்; என்னுடைய மகிமையும் பாடும்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நான் ஆயத்தமாக இருக்கிறேன். எனது இருதயமும் ஆத்துமாவும் துதிப் பாடல்களைப் பாடவும் இசைக்கவும் தயாராக இருக்கிறது.
Thiru Viviliam
⁽என் உள்ளம் உறுதியாய்␢ இருக்கின்றது;␢ கடவுளே! என் உள்ளம்␢ உறுதியாய் இருக்கின்றது;␢ நான் பாடுவேன். § உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.␢ என் நெஞ்சே! விழித்தெழு;⁾
Title
தாவீதின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று
Other Title
பகைவரிடமிருந்து விடுவிக்குமாறு வேண்டல்§(தாவீதின் புகழ்ப்பாடல்)§(திப 57:7-11; 60:5-12)
King James Version (KJV)
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
American Standard Version (ASV)
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of David.> O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
Darby English Bible (DBY)
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
World English Bible (WEB)
> My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
சங்கீதம் Psalm 108:1
தேவனே, என் இருதயம் ஆயத்தமாயிருக்கிறது; நான் பாடிக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன், என் மகிமையும் பாடும்.
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
O God, | נָכ֣וֹן | nākôn | na-HONE |
my heart | לִבִּ֣י | libbî | lee-BEE |
is fixed; | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
sing will I | אָשִׁ֥ירָה | ʾāšîrâ | ah-SHEE-ra |
and give praise, | וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה | waʾăzammĕrâ | VA-uh-za-meh-RA |
even | אַף | ʾap | af |
with my glory. | כְּבוֹדִֽי׃ | kĕbôdî | keh-voh-DEE |
ὅτι | hoti | OH-tee | |
We | Ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
heard | ἠκούσαμεν | ēkousamen | ay-KOO-sa-mane |
him | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
say, | λέγοντος | legontos | LAY-gone-tose |
ὅτι | hoti | OH-tee | |
I | Ἐγὼ | egō | ay-GOH |
destroy will | καταλύσω | katalysō | ka-ta-LYOO-soh |
this | τὸν | ton | tone |
ναὸν | naon | na-ONE | |
temple | τοῦτον | touton | TOO-tone |
that | τὸν | ton | tone |
hands, with made is | χειροποίητον | cheiropoiēton | hee-roh-POO-ay-tone |
and | καὶ | kai | kay |
within | διὰ | dia | thee-AH |
three | τριῶν | triōn | tree-ONE |
days | ἡμερῶν | hēmerōn | ay-may-RONE |
build will I | ἄλλον | allon | AL-lone |
another | ἀχειροποίητον | acheiropoiēton | ah-hee-roh-POO-ay-tone |
made without hands. | οἰκοδομήσω | oikodomēsō | oo-koh-thoh-MAY-soh |
Tamil Indian Revised Version
தாவீது பாடிய பாடல் தேவனே, என்னுடைய இருதயம் ஆயத்தமாக இருக்கிறது; நான் இன்னிசையால் புகழ்ந்து பாடுவேன்; என்னுடைய மகிமையும் பாடும்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நான் ஆயத்தமாக இருக்கிறேன். எனது இருதயமும் ஆத்துமாவும் துதிப் பாடல்களைப் பாடவும் இசைக்கவும் தயாராக இருக்கிறது.
Thiru Viviliam
⁽என் உள்ளம் உறுதியாய்␢ இருக்கின்றது;␢ கடவுளே! என் உள்ளம்␢ உறுதியாய் இருக்கின்றது;␢ நான் பாடுவேன். § உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.␢ என் நெஞ்சே! விழித்தெழு;⁾
Title
தாவீதின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று
Other Title
பகைவரிடமிருந்து விடுவிக்குமாறு வேண்டல்§(தாவீதின் புகழ்ப்பாடல்)§(திப 57:7-11; 60:5-12)
King James Version (KJV)
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
American Standard Version (ASV)
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of David.> O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
Darby English Bible (DBY)
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
World English Bible (WEB)
> My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
சங்கீதம் Psalm 108:1
தேவனே, என் இருதயம் ஆயத்தமாயிருக்கிறது; நான் பாடிக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன், என் மகிமையும் பாடும்.
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
O God, | נָכ֣וֹן | nākôn | na-HONE |
my heart | לִבִּ֣י | libbî | lee-BEE |
is fixed; | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
sing will I | אָשִׁ֥ירָה | ʾāšîrâ | ah-SHEE-ra |
and give praise, | וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה | waʾăzammĕrâ | VA-uh-za-meh-RA |
even | אַף | ʾap | af |
with my glory. | כְּבוֹדִֽי׃ | kĕbôdî | keh-voh-DEE |