Mark 12:25
जब मानिस मरेर बौरी उठ्नेछन् त्यसबेला त्यहाँ कुनै विवाह गर्ने छैनन्। मानिसहरूले एक-अर्कामाझ विवाह गर्ने छैनन्। तिनीहरू स्वर्गमा स्वर्गदूतहरू जस्तै हुनेछन्।
Tamil Indian Revised Version
தாவீது பாடிய பாடல் தேவனே, என்னுடைய இருதயம் ஆயத்தமாக இருக்கிறது; நான் இன்னிசையால் புகழ்ந்து பாடுவேன்; என்னுடைய மகிமையும் பாடும்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நான் ஆயத்தமாக இருக்கிறேன். எனது இருதயமும் ஆத்துமாவும் துதிப் பாடல்களைப் பாடவும் இசைக்கவும் தயாராக இருக்கிறது.
Thiru Viviliam
⁽என் உள்ளம் உறுதியாய்␢ இருக்கின்றது;␢ கடவுளே! என் உள்ளம்␢ உறுதியாய் இருக்கின்றது;␢ நான் பாடுவேன். § உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.␢ என் நெஞ்சே! விழித்தெழு;⁾
Title
தாவீதின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று
Other Title
பகைவரிடமிருந்து விடுவிக்குமாறு வேண்டல்§(தாவீதின் புகழ்ப்பாடல்)§(திப 57:7-11; 60:5-12)
King James Version (KJV)
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
American Standard Version (ASV)
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of David.> O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
Darby English Bible (DBY)
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
World English Bible (WEB)
> My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
சங்கீதம் Psalm 108:1
தேவனே, என் இருதயம் ஆயத்தமாயிருக்கிறது; நான் பாடிக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன், என் மகிமையும் பாடும்.
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
O God, | נָכ֣וֹן | nākôn | na-HONE |
my heart | לִבִּ֣י | libbî | lee-BEE |
is fixed; | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
sing will I | אָשִׁ֥ירָה | ʾāšîrâ | ah-SHEE-ra |
and give praise, | וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה | waʾăzammĕrâ | VA-uh-za-meh-RA |
even | אַף | ʾap | af |
with my glory. | כְּבוֹדִֽי׃ | kĕbôdî | keh-voh-DEE |
For | ὅταν | hotan | OH-tahn |
when | γὰρ | gar | gahr |
they shall rise | ἐκ | ek | ake |
from | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
dead, the | ἀναστῶσιν | anastōsin | ah-na-STOH-seen |
they neither | οὔτε | oute | OO-tay |
marry, | γαμοῦσιν | gamousin | ga-MOO-seen |
nor | οὔτε | oute | OO-tay |
marriage; in given are | γαμίσκονται, | gamiskontai | ga-MEE-skone-tay |
but | ἀλλ' | all | al |
are | εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
as | ὡς | hōs | ose |
the | ἄγγελοι | angeloi | ANG-gay-loo |
angels | οἱ | hoi | oo |
which are in | ἐν | en | ane |
τοῖς | tois | toos | |
heaven. | οὐρανοῖς | ouranois | oo-ra-NOOS |
Tamil Indian Revised Version
தாவீது பாடிய பாடல் தேவனே, என்னுடைய இருதயம் ஆயத்தமாக இருக்கிறது; நான் இன்னிசையால் புகழ்ந்து பாடுவேன்; என்னுடைய மகிமையும் பாடும்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நான் ஆயத்தமாக இருக்கிறேன். எனது இருதயமும் ஆத்துமாவும் துதிப் பாடல்களைப் பாடவும் இசைக்கவும் தயாராக இருக்கிறது.
Thiru Viviliam
⁽என் உள்ளம் உறுதியாய்␢ இருக்கின்றது;␢ கடவுளே! என் உள்ளம்␢ உறுதியாய் இருக்கின்றது;␢ நான் பாடுவேன். § உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.␢ என் நெஞ்சே! விழித்தெழு;⁾
Title
தாவீதின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று
Other Title
பகைவரிடமிருந்து விடுவிக்குமாறு வேண்டல்§(தாவீதின் புகழ்ப்பாடல்)§(திப 57:7-11; 60:5-12)
King James Version (KJV)
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
American Standard Version (ASV)
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of David.> O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
Darby English Bible (DBY)
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
World English Bible (WEB)
> My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
சங்கீதம் Psalm 108:1
தேவனே, என் இருதயம் ஆயத்தமாயிருக்கிறது; நான் பாடிக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன், என் மகிமையும் பாடும்.
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
O God, | נָכ֣וֹן | nākôn | na-HONE |
my heart | לִבִּ֣י | libbî | lee-BEE |
is fixed; | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
sing will I | אָשִׁ֥ירָה | ʾāšîrâ | ah-SHEE-ra |
and give praise, | וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה | waʾăzammĕrâ | VA-uh-za-meh-RA |
even | אַף | ʾap | af |
with my glory. | כְּבוֹדִֽי׃ | kĕbôdî | keh-voh-DEE |