Mark 10:41
अरू दशजना चेलाहरूले यी सबै सुने। तिनीहरू याकूब र युहन्नासंग रिसाए।
Mark 10:41 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
American Standard Version (ASV)
And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.
Bible in Basic English (BBE)
And hearing this, the ten became very angry with James and John.
Darby English Bible (DBY)
And the ten having heard [of it], began to be indignant about James and John.
World English Bible (WEB)
When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John.
Young's Literal Translation (YLT)
And the ten having heard, began to be much displeased at James and John,
| And | Καὶ | kai | kay |
| when the | ἀκούσαντες | akousantes | ah-KOO-sahn-tase |
| ten | οἱ | hoi | oo |
| heard | δέκα | deka | THAY-ka |
| began they it, | ἤρξαντο | ērxanto | ARE-ksahn-toh |
| displeased much be to | ἀγανακτεῖν | aganaktein | ah-ga-nahk-TEEN |
| with | περὶ | peri | pay-REE |
| James | Ἰακώβου | iakōbou | ee-ah-KOH-voo |
| and | καὶ | kai | kay |
| John. | Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo |
Cross Reference
Proverbs 13:10
घमण्डले झगडा मात्र बढाउँछ, तर जो मानिस नम्रतापूर्वक अरूको उपदेश सुन्छ त्यो ज्ञानी हुन्छ।
Romans 12:10
एका-अर्कामा दाज्यु-भाई, दिदी-बहिनीहरूलाई जस्तो प्रेम गर। तिमी आफूलाई जस्तो चाहन्छौ आफ्ना दाज्यू-भाइ, दिदी-बहिनीहरूलाई त्यो भन्दा अझ बढता सम्मान देऊ।
Philippians 2:3
जब केही कुरो गर्छौ, स्वार्थ वा मूर्खताको गर्वमा नगर। नम्र होऊ र आफूलाई भन्दा अरू अझ सम्मान योग्य भएको मान।
Matthew 20:24
अरू दशजना चेलाहरू यो सुनेर। तिनीहरू ती दुई भाइसँग औधी रिसाए।
Mark 9:33
येशू र आफ्ना चेलाहरू कफर्नहुम जानूभयो। जब उनीहरू एउटा घरमा थिए। उहाँले आफ्ना चेलाहरूलाई सोध्नुभयो, “यात्रा गर्दै गर्दा तिमीहरूले के बहस गर्दैं थियौ?”
Luke 22:24
तब तिनीहरू मध्ये को चाँहीं सबै भन्दा महान होला भनी प्रेरितहरूले बहस गरे।
James 4:5
के तिमीहरू धर्मशास्त्रलाई वेकामे ठान्छौ? यसले भन्छ, “हामीमा परमेश्वरले राख्नु भएका आत्माको निम्ति उहाँ तिव्र डाह राख्नु हुन्छ।”