Luke 9:54
याकूब, यूहन्नाले र येशूका चेलाहरूले यी सबै देखे। तिनीहरूले भने, “हे प्रभु, के हामीले स्वर्गबाट आगो बोलाए मानिसहरूलाई भस्म पार्नु भन्ने तपाईं चाहनुहुन्छ?”
Luke 9:54 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
American Standard Version (ASV)
And when his disciples James and John saw `this', they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
Bible in Basic English (BBE)
And when his disciples, James and John, saw this, they said, Lord, may we send fire from heaven and put an end to them?
Darby English Bible (DBY)
And his disciples James and John seeing [it] said, Lord, wilt thou that we speak [that] fire come down from heaven and consume them, as also Elias did?
World English Bible (WEB)
When his disciples, James and John, saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?"
Young's Literal Translation (YLT)
And his disciples James and John having seen, said, `Sir, wilt thou `that' we may command fire to come down from the heaven, and to consume them, as also Elijah did?'
| And | ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase |
| when his | δὲ | de | thay |
| οἱ | hoi | oo | |
| disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| James | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| and | Ἰάκωβος | iakōbos | ee-AH-koh-vose |
| John | καὶ | kai | kay |
| saw | Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase |
| this, they said, | εἶπον, | eipon | EE-pone |
| Lord, | Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
| wilt thou | θέλεις | theleis | THAY-lees |
| command we that | εἴπωμεν | eipōmen | EE-poh-mane |
| fire | πῦρ | pyr | pyoor |
| to come down | καταβῆναι | katabēnai | ka-ta-VAY-nay |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| τοῦ | tou | too | |
| heaven, | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| consume | ἀναλῶσαι | analōsai | ah-na-LOH-say |
| them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| even | ὡς | hōs | ose |
| as | καὶ | kai | kay |
| Elias | Ἠλίας | ēlias | ay-LEE-as |
| did? | ἐποίησεν | epoiēsen | ay-POO-ay-sane |
Cross Reference
2 Kings 1:10
एलियाले पचास जना मानिसहरूका कप्तानलाई उत्तर दिए, “यदि म परमेश्वरको जन हुँ, भने स्वर्गबाट आगो आओस्, अनि कप्तान अनि उनका पचास जना मानिसहरूलाई नष्ट पारोस्!” तब स्वर्गबाट परमेश्वरको आगो तल आयो अनि कप्तान तथा उनका पचास जना मानिसहरूलाई नष्ट पार्यो।
James 1:19
मेरा प्रिय भाइ-बहिनीहरू यसमा ध्यान देऊ “चाँडो सुन्ने, बिस्तार बोल्ने र ढिलो रिसाउने गर।
James 3:14
यदि तिमीहरू स्वार्थी छौ अनि तिम्रो ह्रदय ईर्ष्या पूर्ण छ भने तिमीले तिम्रो ज्ञान बारेमा गर्व गर्ने केही कारण नै छैन। तिम्रो गर्व गराई झूटो सिवाय केही पनि होइन।
Acts 4:29
अनि, अब, सुन्नहोस् परमप्रभु! तिनीहरूले के भनिरहेछन्। तिनीहरूले हामीलाई डर देखाउने कोशिश गरिरहेछन्! परमप्रभु, हामी तपाईंको सेवकहरू हौ। हामीलाई ती कुराहरू भन्नालाई सहयोग गर्नुहोस् जुन तपाईं हामीद्वारा साहससंग भनिएको चाहनु हुन्छ।
2 Samuel 21:2
(गिबोनीहरू इस्राएली थिएनन्। तिनीहरू त अमोरीहरू समूहका थिए। इस्राएलीहरूले गिबोनीहरूलाई केही घात नगर्ने वचन दिएका थिए। तर शाऊलले गिबोनीहरूलाई मार्न चाहे कारण थियो शाऊलको इस्राएली र यहूदाप्रति ज्यादा झुकाव।)राजा दाऊदले गिबोनीहरूलाई भेला गराए र कुरा गरे।
2 Kings 10:16
येहूले भने, “मसित आऊ! परमप्रभुप्रति मेरा भावनाहरू कति प्रबल छन् तिमी बुझ्न सक्ने छौ।”यसकारण यहोनादाब येहूको रथमा चढे।
2 Kings 10:31
तर येहू आफ्नो सम्पूर्ण हृदयले परमप्रभु इस्राएलको परमेश्वरका नियम पालन गर्न सावधान भएनन्। येहूले योरोबामको पापहरू गर्ने देखि रोकेनन् इस्राएलाई पाप गर्न लगायो।
Revelation 13:3
त्यस पशुको एउटा टाउँको चोट लागेको अनि मारिएको जस्तो देखिन्थ्यो। तर त्यो मृत्यु-घाउ निको भएको थियो। संसारका समस्त मानिसहरु आश्चर्य चकित भए अनि सबैले त्यस पशुलाई पछ्याए।