Luke 8:12
बाटोमा झरेको बीऊहरू के भए होलान? तिनीहरू पनि परमश्वरको वचन सुन्नेहरूर जस्तै हुन् ती वचनहरू लगेर जान्छ। त्यसैले त्यस्ता मानिसहरूले वचनमा विश्वास गर्दैन्न अनि जोगिनेछन्।
Luke 8:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
American Standard Version (ASV)
And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
Bible in Basic English (BBE)
Those by the side of the road are those who have given hearing; then the Evil One comes and takes away the word from their hearts, so that they may not have faith and get salvation.
Darby English Bible (DBY)
But those by the wayside are those who hear; then comes the devil and takes away the word from their heart that they may not believe and be saved.
World English Bible (WEB)
Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
Young's Literal Translation (YLT)
and those beside the way are those hearing, then cometh the Devil, and taketh up the word from their heart, lest having believed, they may be saved.
| οἱ | hoi | oo | |
| Those | δὲ | de | thay |
| by | παρὰ | para | pa-RA |
| the | τὴν | tēn | tane |
| way side | ὁδόν | hodon | oh-THONE |
| are they | εἰσιν | eisin | ees-een |
| that | οἱ | hoi | oo |
| hear; | ἀκούοντες | akouontes | ah-KOO-one-tase |
| then | εἶτα | eita | EE-ta |
| cometh | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
| the | ὁ | ho | oh |
| devil, | διάβολος | diabolos | thee-AH-voh-lose |
| and | καὶ | kai | kay |
| away taketh | αἴρει | airei | A-ree |
| the | τὸν | ton | tone |
| word | λόγον | logon | LOH-gone |
| out of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| their | τῆς | tēs | tase |
| καρδίας | kardias | kahr-THEE-as | |
| hearts, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| ἵνα | hina | EE-na | |
| lest | μὴ | mē | may |
| they should believe | πιστεύσαντες | pisteusantes | pee-STAYF-sahn-tase |
| and be saved. | σωθῶσιν | sōthōsin | soh-THOH-seen |
Cross Reference
Revelation 12:9
त्यो विशाल सर्प त्यसका दूतहरु सहित पृथ्वीमा फालियो। त्यो विशाल सर्प त्यही पुरानो सर्प हो जसलाई शैतान भनिन्छ, त्यसले सम्पूर्ण संसारलाई नै कुमार्गमा डोर्याउँछ। उसका दूतहरु पनि उसंगै पृथ्वी तल फालियो।
2 Thessalonians 2:9
त्यो दुष्ट मानिस शैतानको शक्तिमा आउँछ। त्यससित धेरै शक्ति रहनेछ र किसिम-किसिमका झूटो चमत्कार, लक्षण र आश्चर्य कर्महरू देखाउँछ।
James 1:23
यदि एकजना व्यक्तिले परमेश्वरको वचन सुन्छ अनि अनुसरण गर्दैन भने उ यस्तो हुन्छ उ त्यो मान्छे जस्तै हुन्छ जसले आफ्नो अनुहार ऐनामा हेर्छ।
Luke 8:5
“एकजना खेती वाला बीऊ छर्नलाई निस्कयो। जब त्यसले बीऊ छर्न थाल्यो कतिपय बीऊहरू बाटोतिर झरे। मानिसहरूले बीऊहरू टेके अनि चरा-चुरुङ्गीले ती बीऊहरू खाइदिए।
Mark 4:15
कहिलेकहीं ती वचनहरू बाटोतिर छरिन्छन। यी सब ती मानिसहरू जस्तै हुन् जसले परमेश्वरको वचन सुन्दछ, अनि शैतान आउँछ अनि तिनीहरूमा रोपिएका वचनलाई लगेर जान्छ।
Matthew 13:19
बाटोमा छरिएको बीऊ के हो? त्यो बीऊ त्यो मानिस जस्तो हो जसले राज्यको बारेमा केही उपदेश सुन्छ तर बुझ्दैन। दुष्ट आउँछ अनि उसको मनमा रोपिएको कुराहरू लैजान्छ।
Isaiah 65:11
“तर तिमीहरूले परमप्रभुलाई त्याग्यौ, यसैले तिमीहरू दण्डित हुनेछौ। तिमीहरूले मेरो पवित्र पर्वत भुल्यौ। तिमीहरूले भाग्यलाई मान्न थाल्यौ। तिमीहरूले झूटो देवताहरूको भाग्य-देवलाई मान्न थाल्यौ।
Proverbs 4:5
ज्ञान र समझ-शक्तिलाई प्राप्त गर। मेरो अर्तीलाई नबिर्सनु अनि मैले दिएको शिक्षाहरूलाई अस्वीकार नगर्नु।
Proverbs 1:29
म तिमीहरूलाई सहायता गर्ने छैन कारण मैले दिएको ज्ञान तिमीहरूले लिन अस्वीकार गरेका छौ तिमीहरूले परमप्रभुको डर मान्न र उहाँलाई सम्मान गर्न अस्वीकार गरेका थियौ।
Proverbs 1:24
मैले बोलाएँ तर तिमीहरूले मलाई सुनेनौ, मैले तिमीहरूको लागि आफ्नो हात अघि बढाँए तर तिमीहरूले म तिर ध्यानै दिएनौ