Luke 22:52
येशूलाई पक्रन आउनेहरूमा मुख्य पूजाहारीहरू, यहूदी बूढा प्रधानहरू र मन्दिरको सिपाहीहरू थिए। येशूले तिनहरूलाई भन्नुभयो, “तपाईंहरू किन तरवार र लाठ्ठीहरू लिएर आएको? के मलाई कुनै अपराधी जस्तो लाग्छ?
Luke 22:52 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
American Standard Version (ASV)
And Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and elders, that were come against him, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves?
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to the chief priests and the captains of the Temple and the rulers, who had come against him, Have you come out as against a thief, with swords and sticks?
Darby English Bible (DBY)
And Jesus said to the chief priests and captains of the temple and elders, who were come against him, Have ye come out as against a robber with swords and sticks?
World English Bible (WEB)
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- `As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?
| Then | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| δὲ | de | thay | |
| Jesus | ὁ | ho | oh |
| said | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| the chief priests, | τοὺς | tous | toos |
| and | παραγενομένους | paragenomenous | pa-ra-gay-noh-MAY-noos |
| captains | ἐπ' | ep | ape |
| of the | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| temple, | ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES |
| and | καὶ | kai | kay |
| the elders, | στρατηγοὺς | stratēgous | stra-tay-GOOS |
| which | τοῦ | tou | too |
| were come | ἱεροῦ | hierou | ee-ay-ROO |
| to | καὶ | kai | kay |
| him, | πρεσβυτέρους | presbyterous | prase-vyoo-TAY-roos |
| Be ye come out, | Ὡς | hōs | ose |
| as | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| against | λῃστὴν | lēstēn | lay-STANE |
| a thief, | ἐξεληλύθατε | exelēlythate | ayks-ay-lay-LYOO-tha-tay |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| swords | μαχαιρῶν | machairōn | ma-hay-RONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| staves? | ξύλων | xylōn | KSYOO-lone |
Cross Reference
Luke 22:4
मन्दिरलाई पहरा दिइरहेका सिपाहीहरू र मुख्य पूजाहारीहरूसंग येशूलाई सुम्पने विषयको उपाय बारे कुराकानी गरयो।
Matthew 26:55
तब येशूले सबै मानिसहरूलाई भन्नुभयो, “तिमीहरू मकहाँ तरवार र भालाहरू लिएर आयौ, मानौं म एक अपराधी हूँ। म प्रत्येक दिन मन्दिरमा बसेर सिकाइरहेको हुन्थे। अनि तिमीहरूले मलाई त्यहाँ पक्रेनौ।
Mark 14:48
तब येशूले मानिसहरूलाई भन्नुभयो, “तिमीहरू तरवार र घोचाँहरू लिएर म कहाँ, एक अपराधी झैं मानेर आएको छौ?
John 17:12
जब सम्म म तिनीहरूसंग थिएँ मैले तिनीहरूलाई सुरक्षित राखें। मैले तिनीहरूलाई तपाईंको नामको शक्तिबाट सुरक्षित राखें जुन तपाईंले मलाई दिनुभयो। मैले तिनीहरूलाई जोगाएँ। अनि तिनीहरू मध्ये एकजना मात्र लुप्त भयो। उनी लुप्त हुनलाई आफै छानिएका थिए। ऊ लुप्त भयो जसबाट धर्मशास्त्रमा लेखिएको कुरा पूर्ण भयो।
Acts 5:26
त्यसपछि कप्तान र उनका मानिसहरू बाहिर निस्के अनि प्रेरितहरूलाई पक्रे अनि तिनीहरूलाई ल्याए। तर सिपाहीहरूले तिनीहरूलाई केही बलजफ्ती गरेनन्, किनभने तिनीहरू जनतासंग डराउँथे। सिपाहीहरू डराए किनभने मानिसहरू क्रोधित हुनेछन् अनि तिनीहरूलाई ढुङ्गा हान्नेछन्।
2 Kings 11:15
यहोयादा पूजाहारीले सेनापतिहरूलाई आदेश दिए, तिनीहरू सैनिकका अधिकारी हुन। यहोयादाले उनीहरूलाई भने, “अतल्याहलाई मन्दिरको इलाकाबाट बाहिर लैजाउ। उनका सबै अनुयाईहरूलाई मार। तर परमप्रभुको मन्दिरभित्र तिनीहरूलाई नमार।”