Index
Full Screen ?
 

Luke 2:22 in Nepali

லூக்கா 2:22 Nepali Bible Luke Luke 2

Luke 2:22
मोशाको व्यवस्था अनुसार जब मरियम र येशूलाई चोख्याउने दिन आइपुग्यो तिनीहरूले बालकलाई परमप्रभु अघि समर्पण गराउन यरूशलेम लगे।

Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் என்னைப் போதகர் என்றும், ஆண்டவர் என்றும் சொல்லுகிறீர்கள், நீங்கள் சொல்லுகிறது சரியே, நான் அவர்தான்.

Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் என்னை ‘ஆண்டவரே’ என்று அழைக்கிறீர்கள், இதுதான் சரியானது, ஏனென்றால் உண்மையில் நான் ஆண்டவராகவே இருக்கிறேன்.

Thiru Viviliam
நீங்கள் என்னைப் ‘போதகர்’ என்றும் ‘ஆண்டவர்’ என்றும் அழைக்கிறீர்கள். நீங்கள் அவ்வாறு கூப்பிடுவது முறையே. நான் போதகர்தான், ஆண்டவர்தான்.

யோவான் 13:12யோவான் 13யோவான் 13:14

King James Version (KJV)
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

American Standard Version (ASV)
Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.

Bible in Basic English (BBE)
You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am.

Darby English Bible (DBY)
Ye call me the Teacher and the Lord, and ye say well, for I am [so].

World English Bible (WEB)
You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.

Young’s Literal Translation (YLT)
ye call me, The Teacher and The Lord, and ye say well, for I am;

யோவான் John 13:13
நீங்கள் என்னைப் போதகரென்றும் ஆண்டவரென்றும் சொல்லுகிறீர்கள். நீங்கள் சொல்லுகிறது சரியே, நான் அவர்தான்.
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

Ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
call
φωνεῖτέphōneitefoh-NEE-TAY
me
μεmemay

hooh
Master
διδάσκαλοςdidaskalosthee-THA-ska-lose
and
καὶkaikay
Lord:
hooh
and
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
ye
say
καὶkaikay
well;
καλῶςkalōska-LOSE
for
λέγετεlegeteLAY-gay-tay
so
I
am.
εἰμὶeimiee-MEE
γάρgargahr
And
Καὶkaikay
when
ὅτεhoteOH-tay
the
ἐπλήσθησανeplēsthēsanay-PLAY-sthay-sahn
days
αἱhaiay

ἡμέραιhēmeraiay-MAY-ray
her
of
τοῦtoutoo
purification
καθαρισμοῦkatharismouka-tha-ree-SMOO
according
to
αὐτῶνautōnaf-TONE
the
κατὰkataka-TA
law
τὸνtontone
Moses
of
νόμονnomonNOH-mone
were
accomplished,
Μωσέως,mōseōsmoh-SAY-ose
they
brought
ἀνήγαγονanēgagonah-NAY-ga-gone
him
αὐτὸνautonaf-TONE
to
εἰςeisees
Jerusalem,
Ἱεροσόλυμαhierosolymaee-ay-rose-OH-lyoo-ma
to
present
παραστῆσαιparastēsaipa-ra-STAY-say
him
to
the
τῷtoh
Lord;
κυρίῳkyriōkyoo-REE-oh

Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் என்னைப் போதகர் என்றும், ஆண்டவர் என்றும் சொல்லுகிறீர்கள், நீங்கள் சொல்லுகிறது சரியே, நான் அவர்தான்.

Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் என்னை ‘ஆண்டவரே’ என்று அழைக்கிறீர்கள், இதுதான் சரியானது, ஏனென்றால் உண்மையில் நான் ஆண்டவராகவே இருக்கிறேன்.

Thiru Viviliam
நீங்கள் என்னைப் ‘போதகர்’ என்றும் ‘ஆண்டவர்’ என்றும் அழைக்கிறீர்கள். நீங்கள் அவ்வாறு கூப்பிடுவது முறையே. நான் போதகர்தான், ஆண்டவர்தான்.

யோவான் 13:12யோவான் 13யோவான் 13:14

King James Version (KJV)
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

American Standard Version (ASV)
Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.

Bible in Basic English (BBE)
You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am.

Darby English Bible (DBY)
Ye call me the Teacher and the Lord, and ye say well, for I am [so].

World English Bible (WEB)
You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.

Young’s Literal Translation (YLT)
ye call me, The Teacher and The Lord, and ye say well, for I am;

யோவான் John 13:13
நீங்கள் என்னைப் போதகரென்றும் ஆண்டவரென்றும் சொல்லுகிறீர்கள். நீங்கள் சொல்லுகிறது சரியே, நான் அவர்தான்.
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

Ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
call
φωνεῖτέphōneitefoh-NEE-TAY
me
μεmemay

hooh
Master
διδάσκαλοςdidaskalosthee-THA-ska-lose
and
καὶkaikay
Lord:
hooh
and
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
ye
say
καὶkaikay
well;
καλῶςkalōska-LOSE
for
λέγετεlegeteLAY-gay-tay
so
I
am.
εἰμὶeimiee-MEE
γάρgargahr

Chords Index for Keyboard Guitar